Текст и перевод песни Hildegard Knef - Ich brauch' Tapetenwechsel - Live
Ich
brauch'
Tapetenwechsel
sprach
die
Birke
Мне
нужна
смена
обоев,
- сказала
береза
Und
macht'
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
отправляется
в
путь
в
сумерках
Ich
brauche
frischen
Wind
um
meine
Krone
Мне
нужен
свежий
ветер
вокруг
моей
короны
Ich
will
nicht
mehr
in
Reih
und
Glied
Я
больше
не
хочу
быть
в
строю
и
звене
In
eurem
Haine
stehen,
die
gleiche
Wiese
sehen
Стоя
в
вашей
роще,
вы
видите
тот
же
луг
Die
Sonne
links
am
Morgen,
abends
rechts.
Солнце
слева
утром,
вечером
справа.
Ich
brauch'
Tapetenwechsel
sprach
die
Birke
Мне
нужна
смена
обоев,
- сказала
береза
Und
macht'
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
отправляется
в
путь
в
сумерках
Ein
Bus
verfehlte
sie
um
20
Zentimeter
Автобус
пропустил
ее
на
20
сантиметров
Und
auf
dem
Flugplatz
war
sie
ernsthaft
in
Gefahr
А
на
аэродроме
ей
грозила
серьезная
опасность
Zwei
Doggen
folgten
ihr
um
Astes
Breite
Два
дога
следовали
за
ней
по
ширине
Аст
Und
kurz
nach
zwölf
traf
sie
ein
Buchenpaar.
И
вскоре
после
двенадцати
она
встретила
пару
буков.
Ich
brauch'
Tapetenwechsel
sprach
die
Birke
Мне
нужна
смена
обоев,
- сказала
береза
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
отправляется
в
путь
в
сумерках
Die
eine
sprach:
"Sie
haben
hier
nichts
zu
suchen
Одна
из
них
сказала:
"Вам
нечего
здесь
искать
So
was
wie
Sie
hat
nicht
einmal
ein
Nest!"
У
таких,
как
она,
даже
нет
гнезда!"
Sie
wurde
gelb
vor
Ärger
und
weils
auch
schon
Herbst
war
Она
пожелтела
от
досады,
и
потому
что
уже
была
осень
Verzweiflung
kam
ihr
langsam
ins
Geäst.
Отчаяние
медленно
подступало
к
ней.
Ich
brauch'
Tapetenwechsel
sprach
die
Birke
Мне
нужна
смена
обоев,
- сказала
береза
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
отправляется
в
путь
в
сумерках
Des
Försters
Beil
traf
sie
im
Morgenschimmer
Лесничий
топор
встретил
ее
в
утреннем
мерцании
Gleich
an
der
Schranke,
als
der
D-Zug
kam
Прямо
у
шлагбаума,
когда
подошел
поезд
Д.
Und
als
Kommode
dachte
sie
noch
immer
И,
как
комод,
она
все
еще
думала
Wie
schön
es
doch
im
Birkenhaine
war.
Как
же
все-таки
красиво
было
в
березовой
роще.
Ich
brauch'
Tapetenwechsel
sprach
die
Birke
Мне
нужна
смена
обоев,
- сказала
береза
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
отправляется
в
путь
в
сумерках
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Hammerschmid, Hildegard Knef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.