Текст и перевод песни Hildegard Knef - (Ich brauch') Tapetenwechsel
(Ich brauch') Tapetenwechsel
(Мне нужна) Смена обстановки
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"Мне
нужна
смена
обстановки",
- сказала
берёзка
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
в
сумерках
пустилась
в
путь.
Ich
brauche
frischen
Wind
um
meine
Krone
Мне
нужен
свежий
ветер
в
моей
кроне,
Ich
will
nicht
mehr
in
Reih
und
Glied
Я
больше
не
хочу
стоять
в
ряд,
In
eurem
Haine
stehen,
die
gleiche
Wiese
sehen
В
вашей
роще,
видеть
один
и
тот
же
луг,
Die
Sonne
links
am
Morgen,
abends
rechts
Солнце
слева
утром,
справа
вечером.
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"Мне
нужна
смена
обстановки",
- сказала
берёзка
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
в
сумерках
пустилась
в
путь.
Ein
Bus
verfehlte
sie
um
zwanzig
Zentimeter
Автобус
проехал
мимо
неё
в
двадцати
сантиметрах,
Und
auf
dem
Flugplatz
war
sie
ernsthaft
in
Gefahr
А
в
аэропорту
она
была
в
серьёзной
опасности.
Zwei
Doggen
folgten
ihr
um
Astes
Breite
Два
дога
преследовали
её
на
расстоянии
ветки,
Und
kurz
nach
zwölf
traf
sie
ein
Buchenpaar
И
вскоре
после
полуночи
она
встретила
пару
буков.
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"Мне
нужна
смена
обстановки",
- сказала
берёзка
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
в
сумерках
пустилась
в
путь.
Die
eine
sprach:
"Sie
haben
hier
nichts
zu
suchen
Один
из
них
сказал:
"Вам
здесь
нечего
делать,
So
was
wie
Sie
hat
nicht
einmal
ein
Nest"
У
таких,
как
вы,
даже
гнезда
нет".
Sie
wurde
gelb
vor
Ärger
und
weil's
auch
schon
Herbst
war
Она
пожелтела
от
злости,
а
так
как
уже
была
осень,
Verzweiflung
kroch
ihr
langsam
ins
Geäst
Отчаяние
медленно
охватило
её
ветви.
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"Мне
нужна
смена
обстановки",
- сказала
берёзка
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
в
сумерках
пустилась
в
путь.
Des
Försters
Beil
traf
sie
im
Morgenschimmer
Топор
лесника
настиг
её
на
рассвете
Gleich
an
der
Schranke,
als
der
D-Zug
kam
Прямо
у
шлагбаума,
когда
проходил
скорый
поезд.
Und
als
Kommode
dachte
sie
noch
immer
И,
превращаясь
в
комод,
она
всё
ещё
думала,
Wie
schön
es
doch
im
Birkenhaine
war
Как
хорошо
было
в
берёзовой
роще.
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"Мне
нужна
смена
обстановки",
- сказала
берёзка
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
в
сумерках
пустилась
в
путь.
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"Мне
нужна
смена
обстановки",
- сказала
берёзка
Und
macht
sich
in
der
Dämmerung
auf
den
Weg
И
в
сумерках
пустилась
в
путь.
"Ich
brauch
Tapetenwechsel"
sprach
die
Birke
"Мне
нужна
смена
обстановки",
- сказала
берёзка
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Hammerschmid, Hildegard Knef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.