Hildegard Knef - (Ich brauch') Tapetenwechsel - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hildegard Knef - (Ich brauch') Tapetenwechsel




(Ich brauch') Tapetenwechsel
(Мне нужна) Смена обстановки
"Ich brauch Tapetenwechsel" sprach die Birke
"Мне нужна смена обстановки", - сказала берёзка
Und macht sich in der Dämmerung auf den Weg
И в сумерках пустилась в путь.
Ich brauche frischen Wind um meine Krone
Мне нужен свежий ветер в моей кроне,
Ich will nicht mehr in Reih und Glied
Я больше не хочу стоять в ряд,
In eurem Haine stehen, die gleiche Wiese sehen
В вашей роще, видеть один и тот же луг,
Die Sonne links am Morgen, abends rechts
Солнце слева утром, справа вечером.
"Ich brauch Tapetenwechsel" sprach die Birke
"Мне нужна смена обстановки", - сказала берёзка
Und macht sich in der Dämmerung auf den Weg
И в сумерках пустилась в путь.
Ein Bus verfehlte sie um zwanzig Zentimeter
Автобус проехал мимо неё в двадцати сантиметрах,
Und auf dem Flugplatz war sie ernsthaft in Gefahr
А в аэропорту она была в серьёзной опасности.
Zwei Doggen folgten ihr um Astes Breite
Два дога преследовали её на расстоянии ветки,
Und kurz nach zwölf traf sie ein Buchenpaar
И вскоре после полуночи она встретила пару буков.
"Ich brauch Tapetenwechsel" sprach die Birke
"Мне нужна смена обстановки", - сказала берёзка
Und macht sich in der Dämmerung auf den Weg
И в сумерках пустилась в путь.
Die eine sprach: "Sie haben hier nichts zu suchen
Один из них сказал: "Вам здесь нечего делать,
So was wie Sie hat nicht einmal ein Nest"
У таких, как вы, даже гнезда нет".
Sie wurde gelb vor Ärger und weil's auch schon Herbst war
Она пожелтела от злости, а так как уже была осень,
Verzweiflung kroch ihr langsam ins Geäst
Отчаяние медленно охватило её ветви.
"Ich brauch Tapetenwechsel" sprach die Birke
"Мне нужна смена обстановки", - сказала берёзка
Und macht sich in der Dämmerung auf den Weg
И в сумерках пустилась в путь.
Des Försters Beil traf sie im Morgenschimmer
Топор лесника настиг её на рассвете
Gleich an der Schranke, als der D-Zug kam
Прямо у шлагбаума, когда проходил скорый поезд.
Und als Kommode dachte sie noch immer
И, превращаясь в комод, она всё ещё думала,
Wie schön es doch im Birkenhaine war
Как хорошо было в берёзовой роще.
"Ich brauch Tapetenwechsel" sprach die Birke
"Мне нужна смена обстановки", - сказала берёзка
Und macht sich in der Dämmerung auf den Weg
И в сумерках пустилась в путь.
"Ich brauch Tapetenwechsel" sprach die Birke
"Мне нужна смена обстановки", - сказала берёзка
Und macht sich in der Dämmerung auf den Weg
И в сумерках пустилась в путь.
"Ich brauch Tapetenwechsel" sprach die Birke
"Мне нужна смена обстановки", - сказала берёзка





Авторы: Hans Hammerschmid, Hildegard Knef


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.