Текст и перевод песни Hildegard Knef - Lausige Zeiten
Lausige Zeiten
Паршивые времена
Lausige
Zeiten?
bis
du
kamst,
Lausige
Zeiten?
bis
es
dich
gab,
Lahm-leere
Tage,
bis
du
kamstund
mich
in
deine
Arme
nahmst
Traum
von
drei
Zimmern,
vor
der
Stadt.
Паршивые
времена?
Пока
ты
не
пришел.
Паршивые
времена?
Пока
тебя
не
было.
Пустые,
унылые
дни,
пока
ты
не
пришел
и
не
обнял
меня.
Мечта
о
трех
комнатах
за
городом.
Hautnahe
Träume,
glänzend
nass.
Мечты
близкие,
как
кожа,
блестящие,
как
слезы.
Und
das
Wissen
um
einen
Mund,
ja,
schäbige
Nächte,
bis
du
kamst.
Ich
bin
so
schön,
wie
du
mich
machst!
Bin
dein
Gesicht
und
bin
dein
Mund.
Schäbige
Tage,
bis
du
kamst,
Nächte
wie
Risse
in
schwarzem
Eis.
И
знание
о
твоих
губах...
Да,
жалкие
ночи,
пока
ты
не
пришел.
Я
так
прекрасна,
потому
что
ты
делаешь
меня
такой!
Я
— твое
лицо,
я
— твои
губы.
Жалкие
дни,
пока
ты
не
пришел.
Ночи,
как
трещины
в
черном
льду.
Komm,
lass
uns
fliegen
vom
Eis
befreit.
Пойдем,
давай
улетим,
освободившись
ото
льда.
Komm,
lass
uns
fliegen,
für
kurze
Zeit.
Leichtfert?
ge
Worte
ernst
gemeint,
ein
für
immer
und
alle
Zeit.
Пойдем,
давай
улетим,
хоть
ненадолго.
Легкомысленные?
Нет,
слова
сказаны
всерьез,
на
веки
вечные.
Lass
es
mich
glauben
für
diese
Nacht,
wirf
mich
hinaus
und
fang
mich
auf.
Sag
mir
die
Wahrheit
oder
lüg
mich
an,
doch
bleib
bei
mir,
bis
mir
nie
mehr
bang.
Lausige
Zeiten
ohne
Freud?,
verlor?
ne
Tage
für
lange
Zeit.
Позволь
мне
верить
в
это
этой
ночью,
выброси
меня
в
пропасть
и
поймай.
Скажи
мне
правду
или
солги,
но
останься
со
мной,
пока
страх
не
покинет
меня.
Паршивые
времена
без
радости?
Потерянные
дни
на
долгое
время?
Die
Nacht
der
Nächte
war
sehr
weit,
so
lass
uns
lieben
für
lange
Zeit.
Ночь
ночей
была
так
далека,
так
давай
же
любить
друг
друга
долго-долго.
Lausige
Tage
sind
vorbei.
Паршивые
дни
позади.
Der
Preis
der
Tränen,
einerlei!
Sag
die
drei
Worte
diese
Nachtim
Nebel
des
Morgens
sind
sie
vorbei.
Ich
bin
so
schön,
wie
du
mich
machstbin
dein
Gesicht
und
bin
dein
Mund.
Цена
слез
не
имеет
значения!
Скажи
эти
три
слова
этой
ночью,
в
утреннем
тумане
они
исчезнут.
Я
так
прекрасна,
потому
что
ты
делаешь
меня
такой.
Я
— твое
лицо,
я
— твои
губы.
Ich
bin
so
schön,
wie
du
mich
machst.
Я
так
прекрасна,
потому
что
ты
делаешь
меня
такой.
Ich
bin
so
schön,
wie
du
mich
machst!
Я
так
прекрасна,
потому
что
ты
делаешь
меня
такой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Rehbein, Hildegard Knef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.