Hildegard Knef - Lausige Zeiten - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hildegard Knef - Lausige Zeiten




Lausige Zeiten? bis du kamst, Lausige Zeiten? bis es dich gab, Lahm-leere Tage, bis du kamstund mich in deine Arme nahmst Traum von drei Zimmern, vor der Stadt.
Паршивые времена? пока ты не пришел, Паршивые времена? пока не появился ты, Хромой-пустые дни, пока ты не пришел и не взял меня в свои объятия Мечта о трех комнатах, за городом.
Hautnahe Träume, glänzend nass.
Плотные сны, блестящие мокрые.
Und das Wissen um einen Mund, ja, schäbige Nächte, bis du kamst. Ich bin so schön, wie du mich machst! Bin dein Gesicht und bin dein Mund. Schäbige Tage, bis du kamst, Nächte wie Risse in schwarzem Eis.
И знание о устах, да, потрепанные ночи, пока ты не пришел. Я так прекрасна, как ты меня делаешь! Я твое лицо и я твой рот. Томительные дни, пока ты не пришел, ночи, как трещины в черном льду.
Komm, lass uns fliegen vom Eis befreit.
Давай, давай полетим, освободившись от льда.
Komm, lass uns fliegen, für kurze Zeit. Leichtfert? ge Worte ernst gemeint, ein für immer und alle Zeit.
Давай, давай полетим, ненадолго. Leichtfert? ге слова серьезные, раз навсегда и навсегда.
Lass es mich glauben für diese Nacht, wirf mich hinaus und fang mich auf. Sag mir die Wahrheit oder lüg mich an, doch bleib bei mir, bis mir nie mehr bang. Lausige Zeiten ohne Freud?, verlor? ne Tage für lange Zeit.
Позволь мне поверить в это на эту ночь, выбрось меня и поймай меня. Скажи мне правду или ври мне, но оставайся со мной, пока я больше никогда не трахнусь. Паршивые времена без фрейда?, проиграли? несколько дней надолго.
Die Nacht der Nächte war sehr weit, so lass uns lieben für lange Zeit.
Ночь ночей была очень далекой, так что давайте будем любить долго.
Lausige Tage sind vorbei.
Паршивые дни прошли.
Der Preis der Tränen, einerlei! Sag die drei Worte diese Nachtim Nebel des Morgens sind sie vorbei. Ich bin so schön, wie du mich machstbin dein Gesicht und bin dein Mund.
Цена слез, один из них! Скажи три слова эти ночные туманы утра, они закончились. Я так же прекрасна, как ты делаешь меня своим лицом и своим ртом.
Ich bin so schön, wie du mich machst.
Я так же прекрасна, как и ты.
Ich bin so schön, wie du mich machst!
Я так прекрасна, как ты меня делаешь!





Авторы: Herbert Rehbein, Hildegard Knef


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.