Текст и перевод песни Hildegard Knef - Lieber Leierkastenmann
Lieber Leierkastenmann
Dear Barrel Organ Man
(Jeder
schimpft
heut
auf
Berlin,
alle
aber
loben
Wien,
überall
steht
ein
Tenor
und
singt
Wiener
Lieder
vor.
(Everyone
scolds
Berlin
today,
but
everyone
praises
Vienna,
there's
a
tenor
everywhere
singing
Viennese
songs.
Niemals
hörte
ich
in
Wien
Lieder
aus
der
Stadt
Berlin,
doch,
ich
muss
euch
eingesteh'n,
ich
find
sie
genauso
schön;
es
braucht
nicht
gleich
von
Mozart
sein,
es
kann
vielleicht
auch
so
zart
sein:
Lieber
Leierkastenmann,
fang
noch
mal
von
vorne
an
deine
alten
Melodien
von
der
schönen
Stadt
Berlin.
I
never
heard
songs
from
the
city
of
Berlin
in
Vienna,
but,
I
must
confess,
I
find
them
just
as
beautiful;
it
doesn't
have
to
be
by
Mozart
right
away,
it
can
perhaps
also
be
so
tender:
Dear
barrel
organ
man,
start
again
from
the
beginning
your
old
melodies
from
the
beautiful
city
of
Berlin.
Stehst
du
unten
uff'n
Hof,
wird
mir
jleich
ums
Herz
janz
doof;
noch
eenmal
so'n
junget
Blut
sein,
noch
eenmal
im
Tanz
sich
zärtlich
drehn.
If
you
stand
down
in
the
courtyard,
my
heart
goes
all
silly;
to
be
such
a
young
blood
again,
to
twirl
tenderly
in
the
dance
once
more.
Lasst
man,
Kinder,
lasst
man
jut
sein,
unsre
Stadt
Berlin
is
doch
janz
schön.)
Justav,
denkste
noch
daran,
wie
mal
unser
Jlück
begann?
Let
it
be,
children,
let
it
be
good,
our
city
of
Berlin
is
quite
beautiful.)
Gustav,
do
you
still
remember
how
our
happiness
once
began?
Ick
saß
in
der
Linie
viereines
Tages
neben
dir.
I
sat
in
line
four
next
to
you
one
day.
Beide
sprachen
wir
keen'n
Ton,
plötzlich
hieß
es
"Endstation"!
We
both
didn't
say
a
word,
suddenly
it
was
"Terminal
Station"!
Doch
wir
fuhren
beide
stummnoch
mal
um
Berlin
herum.
But
we
both
drove
silently
around
Berlin
once
more.
Der
Schaffner
sagte
bloß
mal
so:'Um
zwölfe
fahr'n
wa
ins
Depot'.
The
conductor
just
said:
'At
twelve
we're
going
to
the
depot'.
Lieber
Leierkastenmann,
fang
noch
mal
von
vorne
an.
Dear
barrel
organ
man,
start
again
from
the
beginning.
Deine
alten
Melodienvon
der
Liebe
erstem
Jrün;
spiel
noch
mal
det
alte
Stückvon
dem
ersten
zarten
Glück;
sing
noch
mal
die
alte
Weise,
wenn
die
Herzen
lichterloh
erjlüh'n,
fahr?
Your
old
melodies
of
love's
first
green;
play
that
old
piece
again
about
the
first
tender
happiness;
sing
that
old
tune
again,
when
hearts
blaze
brightly,
shall
we
go?
N
wa
uff
die
Hochzeitsreisemit
der
Linie
vier
durch
Groß-Berlin.
Now
we're
on
our
honeymoon
with
line
four
through
Greater
Berlin.
Mutter
blickt
so
freundlich
drein,
wickelt
ihren
Sechser
ein,
sie,
die
sonst
so
spart
im
Haus,
schmeißt
det
Jeld
zum
Fenster
raus!
Mother
looks
so
friendly,
wraps
up
her
sixpence,
she,
who
otherwise
saves
so
much
in
the
house,
throws
the
money
out
the
window!
Unten
hebt
es
auf
ein
Kindmit
der
Aufschrift--
'Jänzlich
blind'!
Down
below,
a
child
picks
it
up
with
the
inscription--
'Totally
blind'!
Allen
Leuten
weit
und
breittut
det
arme
Jör
so
Leid.
All
the
people
far
and
wide
feel
sorry
for
the
poor
fellow.
Ist
blind
die
arme
Kleene
ooch,
den
Sechser
aber
sieht
se
doch?
Is
the
poor
little
one
blind
too,
but
she
sees
the
sixpence?
Lieber
Leierkastenmann,
fang
noch
mal
von
vorne
an,
von
dem
schönen
Spree-Athen,
wo
sojar
de
Blinden
sehn.
Dear
barrel
organ
man,
start
again
from
the
beginning,
about
the
beautiful
Spree-Athens,
where
even
the
blind
can
see.
Wo
der
Mann
uff
eenem
Beinabends
packt
de
Krücken
ein;
plötzlich
kann
er
wieder
loofen,
denn
des
Abends
ist
er
uff'n
Kien,
denn
da
jeht
der
Junge
schwoofen,
dafür
stammt
er
schließlich
aus
Berlin.
Where
the
man
on
one
leg
packs
away
his
crutches
in
the
evening;
suddenly
he
can
walk
again,
because
in
the
evening
he's
on
the
'Kien',
because
that's
where
the
boy
goes
carousing,
after
all,
that's
where
he
comes
from,
Berlin.
Manchmal
träum
ich
nachts
davon,
ick
sitz
wieder
am
Balkon.
Sometimes
I
dream
at
night
that
I'm
sitting
on
the
balcony
again.
Oben
vom
Jeranientopptroppt's
den
Leuten
uff'n
Kopp.
From
the
geranium
pot
above,
it
drips
on
people's
heads.
An
der
Ecke
Nummer
dreiliegt
die
kleine
Bäckerei,
und
der
Drahthaarterrier
kläfftimmer
noch
vor't
Milchgeschäft.
On
the
corner
of
number
three
lies
the
little
bakery,
and
the
wirehaired
terrier
is
still
yapping
in
front
of
the
dairy.
Doch
wach
ich
auch
des
Morgens
kaum,
dann
seh
ick,
es
war
nur
ein
Traum.
But
even
if
I
barely
wake
up
in
the
morning,
I
see
it
was
just
a
dream.
Lieber
Leierkastenmann,
lass
durch
deines
Liedes
Bann,
mich
noch
mal
in
Nummer
zehndurch
die
alten
Räume
jehn,
die
nach
einer
Nacht
vor
Jahr?
Dear
barrel
organ
man,
let
me
walk
through
the
old
rooms
in
number
ten
again
through
the
spell
of
your
song,
which
after
a
night
years
ago?
Nnur
noch
Schutt
und
Asche
war?
N
was
only
rubble
and
ashes?
N,
noch
mal
in
der
Küche
sitzen,
wenn
im
Herd
die
Kohlen
still
verjlühn;
Kopp
in
beide
Hände
stützen,
und
dann
lass
mich
träumen
von
Berlin.
N,
sit
in
the
kitchen
again,
when
the
coals
are
silently
glowing
in
the
stove;
rest
my
head
in
both
hands,
and
then
let
me
dream
of
Berlin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Willi Kollo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.