Hildegard Knef - Ostseelied - live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hildegard Knef - Ostseelied - live




Ostseelied - live
Балтийская песня - вживую
Ich hasse die gläserne Bläue des Himmels,
Я ненавижу стеклянную синеву небес,
Die nie müde Sonne, die alles entdeckt.
Неутомимое солнце, которое все высматривает.
Ich hasse die flimmernde Hitze des Südens,
Я ненавижу мерцающую жару юга,
Den graslosen Felsen, der lustlos sich streckt.
Безжизненные скалы, которые апатично простираются.
Schenk mir die drohenden Farben des Nordens,
Подари мне грозные краски севера,
Die tropfende Stille der schneelosen Nacht.
Капающую тишину безснежной ночи.
Schenk mir die ängstlichen Lichter des Morgens,
Подари мне тревожные огни утра,
Das Knistern der Dünen, den Sturm, der laut lacht.
Шепот дюн, шторм, который громко смеется.
Schenk mir den klirrenden Atem der Kälte,
Подари мне звенящее дыхание холода,
Die nahtlosen Schnüre des Regens am Meer.
Бесшовные струны дождя у моря.
Schenk mir den Nebel, der alles entstellte,
Подари мне туман, который все искажает,
Die tiefschwarzen Nächte und Wolken wie Teer.
Глубокие черные ночи и облака, как деготь.
Gib mir noch einmal den Strand meiner Kindheit,
Верни мне ещё раз пляж моего детства,
Mit Muscheln und Bernstein auf trockenem Weiß.
С ракушками и янтарем на сухом белом песке.
Gib mir den salzigen Wind meiner Ostsee,
Верни мне соленый ветер моего Балтийского моря,
Das Jammern der Möwe, die hoffnungsvoll kreist.
Плач чайки, которая с надеждой кружит.
Gib mir die Molen mit moosgrünen Beinen und Wellen,
Верни мне молы с мохово-зелеными ногами и волны,
Die singen ihr endloses Lied.
Которые поют свою бесконечную песню.
Gib mir die Farben, die still sich vereinen,
Верни мне краски, которые тихо сливаются,
Den Atem der Kindheit,
Дыхание детства,
Der lautlos entflieht.
Которое бесшумно ускользает.





Авторы: Charly Niessen, Hildegard Knef, Knef


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.