Текст и перевод песни Hildegard Knef - Samtbraune Augen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samtbraune Augen
Velvet Brown Eyes
Sie
hatte
samtbraune
Augen
She
had
soft
brown
eyes
Und
schien
etwas
hilflos
und
scheu,
And
looked
somewhat
helpless
and
shy,
Sie
saß
so
artig
und
schweigsam,
She
sat
so
politely
and
quietly,
Und
alles
schien
ihr
neu.
And
everything
seemed
new
to
her.
Sie
trinkt
nicht,
sie
raucht
nicht,
She
doesn't
drink,
she
doesn't
smoke,
Sie
nippt
nur
am
Tee,
She
only
sips
tea,
War
ganz
ohne
Frage
Was
undoubtedly
Das
bezaubernde,
schutzlose,
The
charming,
vulnerable,
Hilflose,
wehrlose
Reh.
Helpless,
defenseless
doe.
Sie
schloss
die
samtbraunen
Augen
She
closed
her
dark
brown
eyes
In
tapfer
bewältigtem
Schmerz,
In
bravely
overcome
pain,
Sprach
man
von
der
Härte
des
Lebens,
When
they
talked
about
the
harshness
of
life,
Ihre
Sanftmut
griff
jedem
ans
Herz.
Her
gentleness
touched
everyone's
heart.
Sie
lacht
nicht,
sie
lächelt,
She
doesn't
laugh,
she
smiles,
Sie
denkt
nicht,
sie
träumt,
She
doesn't
think,
she
dreams,
Sie
ist
und
bleibt
das
Opfer
–
She
is
and
remains
the
victim
–
Das
selbstlos
und
edel
That
selfless
and
noble
Ihr
eigenes
Leben
versäumt.
Neglects
her
own
life.
Ihr
Mann
ließ
sich
dann
scheiden,
Her
husband
then
divorced
her,
Sie
nahm
sich
meinen
dafür,
She
took
mine
instead,
Sie
schien
ganz
und
gar
gebrochen,
She
seemed
completely
broken,
So
fühlte
sie
mit
mir.
She
so
empathized
with
me.
Am
Tage
ihrer
Hochzeit,
On
the
day
of
her
wedding,
Da
rief
sie
mich
noch
an
She
even
called
me
Und
fragte
unter
Tränen,
And
asked
in
tears,
Ob
sie
mir
wehgetan.
If
she
had
hurt
me.
Ich
hab'
keine
samtbraunen
Augen
I
don't
have
dark
brown
eyes
Und
schließ'
sie
auch
nur,
wenn
ich
schlaf',
And
only
close
them
when
I
sleep,
War
niemals
so
sanft
und
behutsam,
Was
never
as
gentle
and
considerate,
Bin
nichts
als
ein
vorlautes
Schaf.
Am
nothing
but
a
loud
sheep.
Ich
rauche,
ich
trinke,
und
selten
nur
Tee,
I
smoke,
I
drink,
and
rarely
only
tea,
Es
ist
auch
zu
spät,
sich
zu
wünschen,
It's
too
late
to
wish,
Ich
wär'
das
bezaubernde,
schutzlose,
I
was
the
charming,
vulnerable,
Hilflose,
wehrlose
Reh.
Helpless,
defenseless
doe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Hammerschmid, Hildegard Knef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.