Текст и перевод песни Hildegard Knef - Wenn's dem Esel zu gut geht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn's dem Esel zu gut geht
If the Donkey Gets Too Good
Wenn's
dem
Esel
zu
gut
geht,
If
the
donkey
gets
too
good,
Dann
trabt
er
aufs
Eis,
Then
he
trots
onto
the
ice,
Um
zu
tanzen,
wie
jeder
weiß
To
dance,
as
everyone
knows,
Und
er
wiehert
und
trampelt
And
he
neighs
and
stamps
Und
dreht
sich
im
Kreis,
And
spins
in
circles,
Sucht
Applaus
um
jeden
Preis;
Seeks
applause
at
any
cost;
Und
er
dreht
Pirouetten,
And
he
spins
pirouettes,
Weiß
sich
kaum
zu
retten,
Can
barely
save
himself,
Glaubt
richtig
wichtig
zu
sein:
Thinks
he's
really
important:
Wenn's
dem
Esel
zu
gut
geht,
If
the
donkey
gets
too
good,
Dann
trabt
er
aufs
Eis;
Then
he
trots
onto
the
ice;
Ja
und
dann,
dann
bricht
er
ein.
And
then,
then
he
breaks
in.
Und
wenn's
uns
mal
zu
gut
geht,
And
when
things
are
too
good
for
us,
Kommen
wir
aus
dem
Gleis,
We
get
off
track,
(Und)
wir
fragen
nicht,
wer
wird
verletzt.
(And)
we
don't
ask
who
gets
hurt.
Wir
sind
der
Ein‑Mann‑Verein,
We
are
the
one-man
club,
Stellen
uns
selber
ein
Bein;
We
trip
ourselves
up;
Ja
und
dann
brechen
wir
ein.
And
then
we
break
in.
Und
sind
wir
mal
zu
zwei'n,
And
when
we're
together,
Dann
seh'n
wir
nicht
ein,
Then
we
don't
see,
Dass
dieses
der
Götter
Geschenk;
That
this
is
a
gift
from
the
gods;
Wir
nehmen
es
hin
We
take
it
Mit
verschleiertem
Sinn,
With
veiled
sense,
Und
schon
schlagen
wir
der
Länge
nach
hin.
And
then
we
hit
the
ground
running.
Wenn's
dem
Esel
zu
gut
geht,
If
the
donkey
gets
too
good,
Dann
trabt
er
aufs
Eis,
Then
he
trots
onto
the
ice,
Um
zu
tanzen,
wie
jeder
weiß;
To
dance,
as
everyone
knows;
Und
er
wiehert
und
trampelt
And
he
neighs
and
stamps
Und
dreht
sich
im
Kreis,
And
spins
in
circles,
Sucht
Applaus
um
jeden
Preis;
Seeks
applause
at
any
cost;
Und
er
dreht
Pirouetten,
And
he
spins
pirouettes,
Weiß
sich
kaum
zu
retten,
Can
barely
save
himself,
Glaubt
richtig
wichtig
zu
sein:
Thinks
he's
really
important:
Ja,
wenn's
dem
Esel
zu
gut
geht,
Yes,
if
the
donkey
gets
too
good,
Dann
trabt
er
aufs
Eis;
Then
he
trots
onto
the
ice;
Ja
und
dann,
dann
bricht
er
ein.
And
then,
then
he
breaks
in.
Doch
sind
wir
mal
allein,
But
when
we're
alone,
Dann
möchten
wir
schrei'n:
Then
we
want
to
scream:
Die
Einsamkeit,
sie
weckt
mich
ein!
Loneliness,
it
wakes
me
up!
(Und)
wir
simulieren,
bis
wir
gefrieren,
(And)
we
fake
it
till
we
freeze,
Gefrieren
bis
ins
Gebein.
Freeze
to
the
bone.
Manche
Herzen
sind
feist,
Some
hearts
are
fat,
Der
Kopf
ohne
Geist,
The
head
without
spirit,
Doch
wir
glauben,
das
Glück
stünd'
uns
zu;
But
we
believe
that
happiness
is
due
to
us;
Doch
nach
einem
Schlag,
But
after
a
blow,
'Nem
Schlag
ins
Genick,
A
blow
to
the
neck,
Zieh'n
wir
uns
beleidigt
zurück.
We
withdraw
offended.
Ja,
wenn's
dem
Esel
zu
gut
geht,
Yes,
if
the
donkey
gets
too
good,
Dann
trabt
er
aufs
Eis,
Then
he
trots
onto
the
ice,
Um
zu
tanzen,
wie
jeder
weiß;
To
dance,
as
everyone
knows;
Und
er
kichert
und
ziert
sich,
And
he
giggles
and
prances,
Posiert
ungeniert
sich,
Poses
shamelessly,
Bläht
sich
auf
vor
Eitelkeit,
und
er
ließe
sich
morden
Puffs
up
with
vanity,
and
would
let
himself
be
murdered
Für
Ehren
und
Orden,
For
honors
and
medals,
Ist
leider
vom
Menschen
nicht
weit.
Is
unfortunately
not
far
from
man.
Ja,
wenn's
immer
zu
gut
geht,
stellt
sich
selber
ein
Bein,
Yes,
if
things
are
always
too
good,
you
trip
yourself
up,
Na
und
dann,
dann
bricht
er
ein.
Well,
then
you
break
in.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hildegard Knef, Kai Rautenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.