Текст и перевод песни Hildegard von Bingen feat. Estampie - Ave generosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave generosa
Благодатная Дева
Ave,
generosa,
Радуйся,
благодатная,
Gloriosa
et
intacta
puella.
Славная
и
непорочная
дева.
Tu
pupilla
castitatis,
Ты
– зеница
девственности,
Tu
materia
sanctitatis,
Ты
– воплощение
святости,
Que
Deo
placuit.
Которая
Богу
угодила.
Nam
hec
superna
infusio
in
te
fuit,
Ибо
это
высшее
излияние
было
в
тебе,
Quod
supernum
Verbum
in
te
carnem
induit.
Что
высшее
Слово
в
тебе
плоть
обрело.
Tu
candidum
lilium,
Ты
– белая
лилия,
Quod
Deus
ante
omnem
creaturam
inspexit.
На
которую
Бог
прежде
всякого
творения
взирал.
O
pulsherrima
et
dulcissima,
О
прекраснейшая
и
любезнейшая,
Quam
valde
Deus
in
te
delectabatur,
Как
сильно
Бог
тобой
восхищался,
Cum
amplexionem
caloris
sui
in
te
posuit,
Когда
объятие
тепла
Своего
в
тебе
поместил,
Ita
quod
Filius
eius
de
te
lactatus
est.
Так
что
Сын
Его
от
тебя
вскормлен
был.
Venter
enim
tuus
gaudium
havuit,
Чрево
твое
радость
имело,
Cum
omnis
celestis
symphonia
de
te
sonuit,
Когда
вся
небесная
симфония
о
тебе
звучала,
Quia,
Virgo,
Filium
Dei
portasti,
Ибо,
Дева,
Сына
Божьего
носила
ты,
Ubi
castitas
tua
in
Deo
claruit.
Где
чистота
твоя
в
Боге
просияла.
Viscera
tua
gaudium
habuerunt,
Внутренности
твои
радость
имели,
Sicut
gramen,
super
quod
ros
cadit,
Словно
трава,
на
которую
роса
падает,
Cum
ei
viriditatem
infudit,
Когда
ей
зелень
дарует,
Ut
et
in
te
factum
est,
Так
и
в
тебе
совершилось,
O
Mater
omnis
gaudii.
О
Матерь
всякой
радости.
Nunc
omnis
Ecclesia
in
gaudio
rutilet
Ныне
вся
Церковь
в
радости
сияет
Ac
in
symphonia
sonet
И
в
симфонии
звучит
Propter
dulcissima
Virginem
Ради
пресладкой
Девы
Et
laudabilem
Mariam,
dei
Genitricem.
И
достохвальной
Марии,
Богородицы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HILDEGARD VON BINGEN, MICHAEL PHILIP MCGLYNN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.