Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dhaagon Se Baandhaa - From "Raksha Bandhan"
Mit Fäden gebunden - Aus "Raksha Bandhan"
Kachche
dhaagon
ka
ye
rishta
ban
jaataa
hai
bachapan
se
Diese
Bindung
aus
rohen
Fäden
entsteht
seit
der
Kindheit
Marte
dam
tak
saath
nibhaaen
bandha
ke
rakshabandhan
se
Bis
zum
Tod
erfüllen
wir
sie
gemeinsam,
gebunden
durch
Rakshabandhan
Dhaagon
se
bandha
ehasaas
dil
ke
rishte
ka
Das
Gefühl
der
Herzensbeziehung,
mit
Fäden
gebunden
Rishta
ye
apana
rab
kee
rubaae
Diese
unsere
Beziehung
ist
Gottes
Segen
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Dhaagon
se
bandha
ehasaas
tumse
milne
ka
Das
Gefühl,
dich
zu
treffen,
mit
Fäden
gebunden
Milana
ye
apana
rab
kee
rubaae
Dieses
unser
Treffen
ist
Gottes
Segen
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Tumse
hee
to
khilte
saare
phool
ummiido
waale
Durch
dich
blühen
all
die
Blumen
der
Hoffnung
Himmat
bandha
jaatee
hai,
jab
too
hans
ke
paas
bitha
le
Mut
baut
sich
auf,
wenn
du
lächelnd
mich
neben
dich
setzt
Khushiyon
ka
too
saamaan
hai
Du
bist
die
Quelle
des
Glücks
Too
saath
hai
to
yoon
lage,
jeenaa
badaa
aasaan
hai
Wenn
du
bei
mir
bist,
fühlt
es
sich
an,
als
wäre
das
Leben
sehr
einfach
Baathon
se
bandha
har
taar
apanae
rishte
ka
Jeder
Faden
unserer
Beziehung
ist
durch
Worte
gebunden
Rishta
ye
apana
rab
kee
rubaae
Diese
unsere
Beziehung
ist
Gottes
Segen
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Chaar
dishaao
jesee
tum
ho
mere
liye
zaroori
Wie
die
vier
Himmelsrichtungen
bist
du
für
mich
notwendig
Tum
naa
ho
to
har
din
aadha,
har
ek
shaam
adhooree
Wenn
du
nicht
da
bist,
ist
jeder
Tag
halb,
jeder
Abend
unvollständig
Aadha
muje
rahana
nahin
Ich
möchte
nicht
halb
bleiben
Kuch
kam
lage
vo
ghar
muje
jismein
koyi
bahna
nahin
Dieses
Haus
fühlt
sich
für
mich
unvollständig
an,
in
dem
keine
Schwester
ist
Yaadon
se
bandha
jazbaa
ye
apanae
rishte
ka
Dieses
Gefühl
unserer
Beziehung,
gebunden
durch
Erinnerungen
Rishta
ye
apana
rab
kee
rubaae
Diese
unsere
Beziehung
ist
Gottes
Segen
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Main
rahoon
naa
main
tere
binaa,
too
rahe
naa
too
mere
binaa
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
du
kannst
nicht
ohne
mich
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irshad Kamil, Himesh Reshammiya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.