Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Din Bärgande Häll
Твоя спасительная скала
Man
som
röner
en
tidens
yr
Мужчина,
познавший
временную
бурю,
Torde
falska
tungor
veta
Должен
знать
лживые
языки,
Bland
myllrets
rus
döljes
bävans
pyr
Среди
суеты
толпы
скрывается
трепетный
страх,
Där
jakten
ivrigt
streta
Где
погоня
яростно
стремится.
Djup
som
avla
en
inre
skrud
Глубины,
что
порождают
внутренний
покров,
Mäktar
ettrets
fräta
В
силах
противостоять
разъедающей
тоске,
En
brynja
prydd
likt
drakarnas
hud
Кольчуга,
украшенная
подобно
коже
дракона,
Skall
stå
mot
åpen
träta
Выстоит
против
открытой
ссоры.
Hamingja
klär
i
bragd
och
dygd
Хамингия
облекает
в
доблесть
и
добродетель,
Värnande
styrka
från
ditt
inre
hem
Защитная
сила
из
твоего
внутреннего
дома.
När
vinden
river
ditt
skinn
Когда
ветер
срывает
твою
кожу,
Härdas
minne,
hug
och
sinn
Закаляется
память,
дух
и
разум,
På
din
egen
bärgande
häll
На
твоей
собственной
спасительной
скале,
Står
du
stark
mot
skarornas
gäll
Ты
стоишь
крепко
против
крика
ворон.
När
ormar
svärtar
din
frejd
Когда
змеи
очерняют
твою
славу,
Och
när
vilsna
galdrar
sejd
И
когда
заблудшие
чары
творятся,
Bär
du
världars
kärvaste
sköld
Ты
носишь
самый
прочный
щит
миров,
Som
ätten
alstrat
och
följt
Который
род
создал
и
хранил.
Rot
som
vårdas
lär
stammen
gro
Корень,
о
котором
заботятся,
учит
ствол
расти,
Med
Lärad
alltjämt
stiga
С
учением
всегда
подниматься,
En
urbild
skapad
i
mångsidig
tro
Первообраз,
созданный
в
многогранной
вере,
Som
gudars
megin
viga
Который
боги
освятили
своей
мощью.
Din
rustning
tvinnar
kraft
med
håg
Твои
доспехи
сплетают
силу
с
намерением,
På
platsen
du
må
finna
В
месте,
которое
ты
должна
найти,
Sedens
väg
endast
vidsynen
når
Путь
обычая
видит
только
проницательный
взгляд,
I
innersta
inrets
hinna
В
самой
глубине
души.
Ord
skola
slå
likt
åskans
dån
Слова
ударят,
как
раскаты
грома,
Blickar
må
tränga
genom
lömska
mål
Взгляды
проникнут
сквозь
коварные
цели.
När
vinden
river
ditt
skinn
Когда
ветер
срывает
твою
кожу,
Härdas
minne,
hug
och
sinn
Закаляется
память,
дух
и
разум,
På
din
egen
bärgande
häll
На
твоей
собственной
спасительной
скале,
Står
du
stark
mot
skarornas
gäll
Ты
стоишь
крепко
против
крика
ворон.
När
ormar
svärtar
din
frejd
Когда
змеи
очерняют
твою
славу,
Och
när
vilsna
galdrar
sejd
И
когда
заблудшие
чары
творятся,
Bär
du
världars
kärvaste
sköld
Ты
носишь
самый
прочный
щит
миров,
Som
ätten
alstrat
och
följt
Который
род
создал
и
хранил.
När
ergi
slungas
mot
din
väg
Когда
скверна
брошена
на
твой
путь,
Då
värjer
rotens
fränder
och
fä
Тогда
защищают
родичи
и
крепость
корня,
Fogande
tankar
i
stigande
märg
Объединяя
мысли
в
растущей
сердцевине,
Får
föga
stenar
till
digra
berg
Превращая
малые
камни
в
могучие
горы.
När
ulvar
frestar
din
klara
syn
Когда
волки
искушают
твой
ясный
взор,
Blottas
den
gråa
avundens
yl
Обнажается
серый
вой
зависти,
Ögon
som
skönjer
heder
och
fjär
Глаза,
что
видят
честь
и
даль,
Klyver
jämt
klokt
likt
tusen
svärd
Мудро
рассекают,
словно
тысячи
мечей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nils Edström
Альбом
Seden
дата релиза
16-08-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.