Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mildir Ok Fræknir Menn
Großzügige und tapfere Männer
Gefendr
heilir!
Heil
den
Gebern!
Gestr
er
inn
kominn
Ein
Gast
ist
eingetreten,
hvar
skal
sitja
sjá?
wo
soll
er
sitzen?
Mjök
er
bráðr
Sehr
hastig
ist
sá
er
á
bröndum
skal
der,
der
an
den
Türpfosten
síns
of
freista
frama
sein
Glück
versuchen
muss.
Elds
er
þörf
Feuers
bedarf,
þeims
inn
er
kominn
wer
eingetreten
ist
ok
á
kné
kalinn
und
an
den
Knien
erstarrt
ist.
matar
ok
váða
Speise
und
Kleider
er
manni
þörf
bedarf
der
Mann,
þeim
er
hefr
um
fjall
farit
der
übers
Gebirge
gekommen
ist.
Ungr
var
ek
forðum
Jung
war
ich
einst,
fór
ek
einn
saman
zog
allein
umher,
þá
varð
ek
villr
vega
da
verirrte
ich
mich
auf
den
Wegen;
auðigr
þóttumk
reich
dünkte
ich
mich,
er
ek
annan
fann
als
ich
einen
anderen
fand,
maðr
er
manns
gaman
denn
der
Mann
ist
des
Mannes
Freude.
Mildir,
fræknir
Großzügige,
tapfere
menn
bazt
lifa
Männer
leben
am
besten,
sjaldan
sút
ala
selten
nähren
sie
Kummer;
en
ósnjallr
maðr
doch
der
Törichte
uggir
hotvetna
fürchtet
alles,
sýtir
æ
glöggr
við
gjöfum
der
Geizige
klagt
stets
über
Geschenke.
Vatns
er
þörf
Wassers
bedarf,
þeim
er
til
verðar
kemr
wer
zur
Mahlzeit
kommt,
þerru
ok
þjóðlaðar
eines
Handtuchs
und
freundlicher
Aufnahme,
góðs
of
æðis
guten
Benehmens,
ef
sér
geta
mætti
wenn
er
es
erlangen
kann,
orðs
ok
endrþögu
eines
Wortes
und
des
Schweigens
danach.
Ungr
var
ek
forðum
Jung
war
ich
einst,
fór
ek
einn
saman
zog
allein
umher,
þá
varð
ek
villr
vega
da
verirrte
ich
mich
auf
den
Wegen;
auðigr
þóttumk
reich
dünkte
ich
mich,
er
ek
annan
fann
als
ich
einen
anderen
fand,
maðr
er
manns
gaman
denn
der
Mann
ist
des
Mannes
Freude.
Mildir,
fræknir
Großzügige,
tapfere
menn
bazt
lifa
Männer
leben
am
besten,
sjaldan
sút
ala
selten
nähren
sie
Kummer;
en
ósnjallr
maðr
doch
der
Törichte
uggir
hotvetna
fürchtet
alles,
sýtir
æ
glöggr
við
gjöfum
der
Geizige
klagt
stets
über
Geschenke.
Ósnjallr
maðr
Der
Törichte
meint,
hyggsk
munu
ey
lifa
ewig
zu
leben,
ef
hann
við
víg
varask
wenn
er
den
Kampf
meidet;
en
elli
gefr
doch
das
Alter
gönnt
hánum
engi
frið
ihm
keinen
Frieden,
þótt
hánum
geirar
gefi
auch
wenn
die
Speere
ihn
schonen.
Hrörnar
þöll
Es
dorrt
die
Tanne,
sú
er
stendr
þorpi
á
die
im
Dorf
allein
steht,
hlýr-at
henni
börkr
né
barr
schützt
sie
weder
Rinde
noch
Nadel;
svá
er
maðr
so
ist
der
Mann,
sá
er
manngi
ann
den
keiner
liebt:
Hvat
skal
hann
lengi
lifa?
Wozu
soll
er
lange
leben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nils Edström
Альбом
Seden
дата релиза
16-08-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.