HIPERKARMA - csak az kiabál aki fél - перевод текста песни на немецкий

csak az kiabál aki fél - HIPERKARMAперевод на немецкий




csak az kiabál aki fél
Nur wer Angst hat, schreit
Inkább a versed költsd és ne a rosszhíredet
Verdichte lieber deine Verse und nicht deine schlechten Nachrichten
A városban egyedül én vagyok veled
In der Stadt bin ich der Einzige, der zu dir hält
És nézlek, ahogyan a sárban mászol
Und ich sehe dich, wie du im Schlamm kriechst
És látom, neked is csak a fagolyók nőnek a szemeid helyén
Und ich sehe, auch dir wachsen nur Eisperlen anstelle von Augen
S te se veszel észre mást
Und auch du nimmst nichts anderes wahr
Csak ami eléd táncol és ordít
Nur das, was vor dir tanzt und schreit
De csak az kiabál, aki fél
Aber nur wer Angst hat, schreit
Te magadon nevess, csendesebb legyél!
Lache über dich selbst, sei leiser!
Az kiabál, aki fél
Wer Angst hat, schreit
Játszom veled, de az én nevem nem ér
Ich spiele mit dir, aber mein Name zählt nicht
Lődd ki magad, figyeld a csendet, hallgass!
Schieß dich ab, beobachte die Stille, hör zu!
Figyelj!
Pass auf!
Mellébeszél, aki mindent akar
Wer alles will, redet um den heißen Brei herum
Az a kis élet, amit te szépnek hiszel
Das kleine Leben, das du für schön hältst
Nekem annyit se ér, mint a vécépapír
Ist mir nicht mehr wert als Toilettenpapier
Kit érdekelne, ha kitörne valami háború
Wen würde es interessieren, wenn irgendein Krieg ausbrechen würde
A magam részérõl inkább a seggem félteném
Ich für meinen Teil würde eher meinen Hintern fürchten
Hiszen a lelkem köszöni szépen, jól van
Denn meine Seele, danke der Nachfrage, ist wohlauf
Valami mély dolog fenekén
Am Grunde einer tiefen Sache
Írja a versét, az elsőt
Schreibt sie ihr Gedicht, das erste
Hogy a fejébe' szólnak a hangok
Dass in ihrem Kopf die Stimmen sprechen
Meg a teste, ami olyan, hogy egyből rímel a lelke
Und ihr Körper, der so ist, dass ihre Seele sich sofort darauf reimt
És helyetted ordít, hogy ne kiabálj!
Und an deiner Stelle schreit, dass du nicht schreien sollst!
Mert csak az kiabál, aki fél
Denn nur wer Angst hat, schreit
Te magadon nevess, csendesebb legyél!
Lache über dich selbst, sei leiser!
Az kiabál, aki fél
Wer Angst hat, schreit
Játszom veled, de az én nevem nem ér
Ich spiele mit dir, aber mein Name zählt nicht
Lődd ki magad, figyeld a csendet, hallgass!
Schieß dich ab, beobachte die Stille, hör zu!
És írjad a versed!
Und schreibe dein Gedicht!
De csak addig írjad, amíg azt nem mondják
Aber schreibe es nur so lange, bis sie sagen
Nem rossz (tényleg nem rossz)
Nicht schlecht (wirklich nicht schlecht)
De ezt már írtad (az kiabál, aki fél)
Aber das hast du schon geschrieben (wer Angst hat, schreit)
Tudod, az egyetlen út, ami valahova vezet
Weißt du, der einzige Weg, der irgendwohin führt
Ez a hosszú vörös, amin éppen gyalogolok
Ist dieser lange rote, auf dem ich gerade gehe
Voltak idő,k mikor azt éreztem
Es gab Zeiten, da fühlte ich
Hogy ez az út lesz a vesztem, és a végén belebukok
Dass dieser Weg mein Verderben sein wird, und ich am Ende scheitern werde
Egyedül a téren álmodik a nyomor
Allein auf dem Platz träumt das Elend
Pénzem az nincsen, és a város is üres
Geld habe ich keins, und die Stadt ist auch leer
És mégis ezerszer színesebb, mint a képeken
Und doch ist sie tausendmal bunter als auf den Bildern
Én élvezem
Ich genieße es





Авторы: Robert Berczesi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.