Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
csak az kiabál aki fél
Only those who are afraid shout
Inkább
a
versed
költsd
és
ne
a
rosszhíredet
Rather
spend
your
verse
and
not
your
bad
reputation
A
városban
egyedül
én
vagyok
veled
In
the
city,
I'm
the
only
one
with
you
És
nézlek,
ahogyan
a
sárban
mászol
And
I
watch
you
crawl
in
the
mud
És
látom,
neked
is
csak
a
fagolyók
nőnek
a
szemeid
helyén
And
I
see,
you
too,
only
marbles
grow
in
place
of
your
eyes
S
te
se
veszel
észre
mást
And
you
don't
notice
anything
else
Csak
ami
eléd
táncol
és
ordít
Only
what
dances
and
screams
in
front
of
you,
girl
De
csak
az
kiabál,
aki
fél
But
only
those
who
are
afraid
shout
Te
magadon
nevess,
csendesebb
legyél!
Laugh
at
yourself,
be
quieter,
girl!
Az
kiabál,
aki
fél
He
who
shouts
is
afraid
Játszom
veled,
de
az
én
nevem
nem
ér
I
play
with
you,
but
my
name
doesn't
matter
Lődd
ki
magad,
figyeld
a
csendet,
hallgass!
Shoot
yourself,
watch
the
silence,
listen!
Mellébeszél,
aki
mindent
akar
He
who
wants
everything
talks
nonsense
Az
a
kis
élet,
amit
te
szépnek
hiszel
That
little
life
you
think
is
beautiful
Nekem
annyit
se
ér,
mint
a
vécépapír
To
me,
it's
worth
no
more
than
toilet
paper
Kit
érdekelne,
ha
kitörne
valami
háború
Who
would
care
if
some
war
broke
out
A
magam
részérõl
inkább
a
seggem
félteném
For
my
part,
I'd
rather
protect
my
ass
Hiszen
a
lelkem
köszöni
szépen,
jól
van
Because
my
soul,
thank
you
very
much,
is
fine
Valami
mély
dolog
fenekén
At
the
bottom
of
something
deep
Írja
a
versét,
az
elsőt
He
writes
his
poem,
the
first
one
Hogy
a
fejébe'
szólnak
a
hangok
That
the
voices
speak
in
his
head
Meg
a
teste,
ami
olyan,
hogy
egyből
rímel
rá
a
lelke
And
his
body,
which
is
such
that
his
soul
immediately
rhymes
with
it
És
helyetted
ordít,
hogy
ne
kiabálj!
And
screams
instead
of
you,
so
you
don't
shout,
darling!
Mert
csak
az
kiabál,
aki
fél
Because
only
those
who
are
afraid
shout
Te
magadon
nevess,
csendesebb
legyél!
Laugh
at
yourself,
be
quieter,
girl!
Az
kiabál,
aki
fél
He
who
shouts
is
afraid
Játszom
veled,
de
az
én
nevem
nem
ér
I
play
with
you,
but
my
name
doesn't
matter
Lődd
ki
magad,
figyeld
a
csendet,
hallgass!
Shoot
yourself,
watch
the
silence,
listen!
És
írjad
a
versed!
And
write
your
verse!
De
csak
addig
írjad,
amíg
azt
nem
mondják
But
only
write
it
until
they
say
Nem
rossz
(tényleg
nem
rossz)
Not
bad
(really
not
bad)
De
ezt
már
írtad
(az
kiabál,
aki
fél)
But
you've
already
written
this
(he
who
shouts
is
afraid)
Tudod,
az
egyetlen
út,
ami
valahova
vezet
You
know,
the
only
road
that
leads
somewhere
Ez
a
hosszú
vörös,
amin
éppen
gyalogolok
Is
this
long
red
one
I'm
walking
on
Voltak
idő,k
mikor
azt
éreztem
There
were
times
when
I
felt
Hogy
ez
az
út
lesz
a
vesztem,
és
a
végén
belebukok
That
this
road
would
be
my
ruin,
and
I'd
fail
at
the
end
Egyedül
a
téren
álmodik
a
nyomor
Misery
dreams
alone
in
the
square
Pénzem
az
nincsen,
és
a
város
is
üres
I
have
no
money,
and
the
city
is
empty
És
mégis
ezerszer
színesebb,
mint
a
képeken
And
yet
it's
a
thousand
times
more
colorful
than
in
the
pictures
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Berczesi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.