Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
előre
szóltak
az
életemből
They
foretold
it
from
my
life,
magad
maradsz
mikor
minden
eldől
You'll
be
alone
when
everything
falls
apart.
ami
lépted
van
az
a
sötétbe
szárad
Every
step
you
take
dries
in
the
darkness,
a
szívnek
a
helye
sehol
csak
árnyak
The
heart's
place
is
nowhere,
only
shadows.
én
maradtam
ébren
az
álmaimban
I
stayed
awake
in
my
dreams,
hiszen
előre
szóltak
hogy
minden
ott
van
Because
they
foretold
that
everything
is
there,
ahol
éppen
felüti
a
fejét
az
éjjel
Where
the
night
rears
its
head,
az
égen
ki
az
aki
maradna
ébren?
Who
in
the
sky
would
stay
awake?
ha
reátelepszik
az
ég
a
tájra
When
the
sky
settles
on
the
landscape,
megint
esőt
ígértek
a
délibábra
They
promised
rain
again
on
the
mirage.
sok
a
felhő
a
zöme
vonulni
készül
Many
clouds,
most
of
them
ready
to
move
on,
a
nyárból
meg
ami
maradna
végül
And
what's
left
of
summer
in
the
end,
az
eléldegél
míg
Just
lingers
on
until
az
évek
jönnek
utolérnek
The
years
come
and
catch
up,
kitakarnak
és
számon
kérik
Expose
and
demand,
a
lelket
rajtad
de
ugye
látod?
Your
soul
from
you,
but
do
you
see?
ma
nem
úszod
meg
a
boldogságot
You
won't
escape
happiness
today.
sokat
feladtam
az
életemből
I
gave
up
a
lot
from
my
life,
miatta
ég
el
itt
mindenestől
Because
of
it,
everything
burns
here
completely.
aki
voltam
a
pultnál
veled
beszélget
Who
I
was,
talking
to
you
at
the
bar,
és
úgy
áll
ott
mint
aki
viharba
tévedt
And
stands
there
like
someone
lost
in
a
storm.
robotpilóta
ha
mélybe
révül
Autopilot,
when
entranced
by
the
depths,
repülni
készül
a
gépe
nélkül
Is
about
to
fly
without
his
machine.
aztán
felszáll
nézd
pedig
zuhannia
kéne
Then
takes
off,
look,
even
though
he
should
be
crashing,
de
még
gyorsít
is
kicsit
hogy
leráz
de
mégse
But
he
even
accelerates
a
little
to
shake
it
off,
but
still
doesn't.
és
fütyülve
fújtat
a
szél
a
szárnyakon
And
the
wind
whistles
on
the
wings,
én
elégve
gondtalan
éjszakáimon
Me,
burning
on
my
carefree
nights,
a
vártnál
mindig
kicsit
előbbre
voltam
I
was
always
a
little
ahead
of
expectations,
ahol
megörültek
nekem
oda
virágot
szórtam
Where
they
rejoiced
in
me,
I
scattered
flowers
there.
és
megmondtam
mindig
ha
előre
szóltam
And
I
always
told
you
when
I
foretold
it.
az
évek
végül
utolérnek
The
years
finally
catch
up,
kitakarnak
és
számon
kérik
Expose
and
demand,
a
lelket
rajtad
de
ugye
látod?
Your
soul
from
you,
but
do
you
see?
ma
nem
úszod
meg
a
boldogságot
You
won't
escape
happiness
today.
ő
meglát
fentről
idetáncol
She
sees
from
above,
dances
here,
kipirultan
a
boldogságtól
Blushing
with
happiness.
az
éjszaka
meghalt
de
ugye
érted?
The
night
is
dead,
but
do
you
understand?
elígértek
a
boldog
végnek
They
promised
a
happy
ending.
ha
magad
maradsz
mikor
minden
eldől
If
you're
alone
when
everything
falls
apart,
én
feléd
kiáltok
az
életemből
I'll
call
out
to
you
from
my
life.
hé
egy
árnyék
ül
az
egész
világon
Hey,
a
shadow
sits
on
the
whole
world,
a
szívnek
a
helyét
sehol
se
látom
I
can't
see
the
heart's
place
anywhere.
én
elébe
vágok
az
új
időknek
I
face
the
new
times,
a
falon
bevárom
az
érkezőket
I
wait
on
the
wall
for
those
who
arrive,
akik
a
vártnál
megint
kicsit
előbb
kihoztak
Who,
as
always,
got
me
out
a
little
earlier
than
expected,
a
bajból
amit
persze
nem
ők
okoztak
From
the
trouble
which,
of
course,
they
didn't
cause.
virágot
szórtak
a
síri
csendbe
They
scattered
flowers
in
the
grave
silence,
aki
vígasztalódna
ne
jöjjön
erre
If
anyone
wants
comfort,
don't
come
this
way.
tudom
ismersz
hiszen
sosem
beszéltünk
I
know
you,
we've
never
spoken,
bár
valamennyit
este
azért
beszélni
véltünk
Although
we
thought
we
talked
a
little
in
the
evening.
de
nem
este
volt
csak
a
fények
égtek
But
it
wasn't
evening,
just
the
lights
were
on,
és
a
vadak
bedőltek
a
tévedésnek
And
the
wild
ones
fell
for
the
mistake.
ha
a
kocsmák
szaga-zaja
bevonzza
őket
If
the
smell
and
noise
of
the
pubs
attract
them,
te
hagyd
meg
így
nekik
a
bolond
időket
Leave
these
foolish
times
to
them.
mert
a
legtöbb
helyen
csak
ez
a
délibáb
van
Because
in
most
places
there's
only
this
mirage,
meg
a
találgatás
megy
az
éjszakában
And
the
guessing
game
goes
on
in
the
night.
hol
a
szívnek
a
helye?
sehol
csak
árnyak
Where
is
the
heart's
place?
Nowhere,
only
shadows.
a
sarkon
túl
igazi
színészek
állnak
Real
actors
stand
around
the
corner.
és
megint
pengeti
a
lant
a
bárdot
And
the
bard
strums
his
lute
again,
megénekelni
ezt
a
délibábot
To
sing
of
this
mirage.
de
a
kértnél
ma
egy
kicsit
előbb
sötét
lesz
But
tonight
it
will
get
dark
a
little
earlier
than
requested,
te
készülj
fel
ezek
az
utolsó
részek
Get
ready,
these
are
the
final
parts.
az
álló
idők
ma
indulni
készek
The
stagnant
times
are
ready
to
move
today.
az
évek
végül
utolérnek
The
years
finally
catch
up,
kitakarnak
és
számon
kérik
Expose
and
demand,
a
lelket
rajtad
de
ugye
látod?
Your
soul
from
you,
but
do
you
see?
ma
nem
úszod
meg
a
boldogságod
You
won't
escape
your
happiness
today.
ő
meglát
egyből
odatáncol
She
sees
me
and
dances
over,
kipirultan
a
boldogságtól
Flushed
with
happiness.
és
arcon
csókol
csak
egyet-egyet
And
kisses
me
on
the
cheek,
just
once
or
twice,
egy
ölelés
még
és
aztán
enged
One
more
hug
and
then
lets
go.
a
szárnyak
a
hátán
mind
vele
szállnak
The
wings
on
her
back
all
fly
with
her,
utat
adnak
a
boldogságnak
Making
way
for
happiness.
az
évek
látod
csak
utolértek
The
years,
you
see,
have
finally
caught
up,
elígértek
a
boldog
végnek
They
promised
a
happy
ending.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Berczesi
Альбом
Délibáb
дата релиза
15-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.