HIPERKARMA - Elmondanám - перевод текста песни на немецкий

Elmondanám - HIPERKARMAперевод на немецкий




Elmondanám
Ich würde es dir erzählen
Mindenki mostanra már
Jeder schießt mittlerweile schon
Régóta láthatatlanul élek
Ich lebe schon lange unsichtbar
Változni kész rajtam kívül
Verändern will sich außer mir
Mindenki más, akit csak az évek
Jeder andere, den nur die Jahre
Fújnak felém mindenfelől
Mir von überall her entgegenwehen
Két kézzel integetnek a tájnak
Sie winken der Landschaft mit beiden Händen zu
Jóságos ég, elmondanám
Gütiger Himmel, ich würde es dir erzählen
Ez voltam én, mindegy mi vár is, elmondanám
Das war ich, egal was kommt, ich würde es dir erzählen
Köddel benőtt látóhatár
Mit Nebel bedeckter Horizont
Sorsukra hagyva vesztek az álmok
Ihrem Schicksal überlassen, vergehen die Träume
Sorsot cserél sok barát
Viele gute Freunde tauschen ihr Schicksal
Jobbára védhetetlenül állok
Meistens stehe ich schutzlos da
Sortűz pereg, dobszó, ha szól
Salven prasseln, Trommelschlag, wenn er erklingt
Végszóra járja mind el a táncát
Zum Schlusswort tanzt jeder seinen Tanz
Jobbára vesszőfutás
Meistens ein guter Spießrutenlauf
Te jóságos ég, ez voltam én, csak elmondanám
Du gütiger Himmel, das war ich, ich würde es dir nur erzählen
Közeledik el az életem velem épp
Mein Leben nähert sich mir und entfernt sich zugleich
Pedig mennyire máshol járt nemrég
Dabei war es doch neulich noch ganz woanders
Igaz az is, amíg elviseltem a fényt
Es stimmt, solange ich das Licht ertrug
Az is, az is csak égetett, ahol ért
Hat es mich auch nur verbrannt, wo es mich erreichte
Hazabuszozik a városomba a nyár
Der Sommer fährt mit dem Bus zurück in meine Stadt
Velem már a múlt időkben jár
Mit mir wandelt er schon in vergangenen Zeiten
Megszűnik itt mindenki más
Hier hört jeder andere auf zu existieren
Egyből, ha elhagyod a világot
Sofort, wenn du die Welt verlässt
Emlékek, ők visznek tovább
Erinnerungen, sie tragen dich weiter
Ezt jobb lesz, ha mihamarabb be is látod
Das solltest du besser so schnell wie möglich einsehen
Megszokható, csak épphogy nehéz
Man kann sich daran gewöhnen, es ist nur etwas schwierig
De mégis, ha megfeszülök sem értem
Aber trotzdem, auch wenn ich mich anstrenge, verstehe ich es nicht
Jóságos ég, ma gondolj le rám
Gütiger Himmel, denk heute an mich
Ha többet remélsz is, ez voltam én, csak elmondanám
Wenn du auch mehr erhoffst, das war ich, ich würde es dir nur erzählen
Közeledik el az életem velem épp
Mein Leben nähert sich mir und entfernt sich zugleich
Pedig mennyire máshol járt nemrég
Dabei war es doch neulich noch ganz woanders
Igaz az is, amíg elviseltem a fényt
Es stimmt, solange ich das Licht ertrug
Az is, az is csak égetett, ahol ért
Hat es mich auch nur verbrannt, wo es mich erreichte
Hazabuszozik a városomba a nyár
Der Sommer fährt mit dem Bus zurück in meine Stadt
Velem már a múlt időkben jár
Mit mir wandelt er schon in vergangenen Zeiten
Széltében nőtt, szélfútta rét
In der Breite gewachsene, vom Wind verwehte Wiese
A házak körül lovaskocsik állnak
Um die Häuser stehen Pferdewagen
Sírig cipelt ásók, kapák
Bis ins Grab getragene Spaten, Hacken
Két kézzel integetnek a tájnak
Sie winken der Landschaft mit beiden Händen zu
Várnak, hogy élj úgy, mintha más
Sie warten, dass du lebst, als ob es
Nem volna nélküled a mesédnek
Ohne dich keine Fortsetzung deiner Geschichte gäbe
Jótánnyi jót, csak ennyit kívánj
So viel Gutes, wünsch dir nur das
Ha bármit cipelsz is, gondolj felém, mer' elmondanám
Wenn du irgendetwas trägst, denk an mich, denn ich würde es dir erzählen
Hazabuszozik az életem velem épp
Mein Leben fährt mit dem Bus davon, gerade jetzt
Pedig mennyire távol járt nemrég
Dabei war es doch neulich noch so fern
Lefogadom, amíg elviselted a fényt
Ich wette, solange du das Licht ertragen hast
Ugye, ugyanúgy égetett, ahol ért?
Hat es dich doch genauso verbrannt, wo es dich erreichte, nicht wahr?
Közeledik el a városomba a nyár
Der Sommer nähert sich meiner Stadt und entfernt sich
Velem már a múlt időkben jár
Mit mir wandelt er schon in vergangenen Zeiten
Közeledik el az életem velem épp
Mein Leben nähert sich mir und entfernt sich zugleich
Pedig mennyire máshol járt nemrég
Dabei war es doch neulich noch ganz woanders
Igaz az is, amíg elviseltem a fényt
Es stimmt, solange ich das Licht ertrug
Az is, az is csak égetett, ahol ért
Hat es mich auch nur verbrannt, wo es mich erreichte
Hazabuszozik a városomba a nyár
Der Sommer fährt mit dem Bus zurück in meine Stadt
Velem megint a múlt időkben jár
Mit mir wandelt er wieder in vergangenen Zeiten
Közeledik el a nap, mikor hazaérsz
Der Tag nähert sich, an dem du nach Hause kommst
Belépsz, megin' a régi szobádban állsz
Du trittst ein, stehst wieder in deinem alten Zimmer
Belebuszozik az álmaidba a táj
Die Landschaft fährt in deine Träume ein
Tudom, nem is kell mondanod, hova jár
Ich weiß, du brauchst es mir nicht zu sagen, wohin sie fährt
Minek örül ez az élettelen ég?
Worüber freut sich dieser leblose Himmel?
Nekem csak olyan szegről-végről kék
Für mich ist er nur so ein bisschen blau
Sebtében írt történetét
Seine in Eile geschriebene Geschichte
Asztalfiókba zárja a részeg
Schließt der Betrunkene in die Schreibtischschublade ein
Később, ha kész a szekrénybe dől
Später, wenn er fertig ist, lehnt er sich an den Schrank
Az ajtót bezárja magára végleg
Schließt die Tür endgültig hinter sich zu
Képes szegény a fél életét
Der Arme kann sein halbes Leben
Is álltában átaludni, ha kéred
Im Stehen verschlafen, wenn du ihn darum bittest
Se nem lesz ma több változtatás
Es wird heute keine weiteren Änderungen geben
Csak a végén egy szó, a szó pont a lényeg
Nur am Ende ein Wort, das Wort ist der springende Punkt
Mégis mi más?
Was denn sonst?





Авторы: Robert Berczesi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.