Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elmondanám
Ich würde es dir erzählen
Mindenki
lő
mostanra
már
Jeder
schießt
mittlerweile
schon
Régóta
láthatatlanul
élek
Ich
lebe
schon
lange
unsichtbar
Változni
kész
rajtam
kívül
Verändern
will
sich
außer
mir
Mindenki
más,
akit
csak
az
évek
Jeder
andere,
den
nur
die
Jahre
Fújnak
felém
mindenfelől
Mir
von
überall
her
entgegenwehen
Két
kézzel
integetnek
a
tájnak
Sie
winken
der
Landschaft
mit
beiden
Händen
zu
Jóságos
ég,
elmondanám
Gütiger
Himmel,
ich
würde
es
dir
erzählen
Ez
voltam
én,
mindegy
mi
vár
is,
elmondanám
Das
war
ich,
egal
was
kommt,
ich
würde
es
dir
erzählen
Köddel
benőtt
látóhatár
Mit
Nebel
bedeckter
Horizont
Sorsukra
hagyva
vesztek
az
álmok
Ihrem
Schicksal
überlassen,
vergehen
die
Träume
Sorsot
cserél
sok
jó
barát
Viele
gute
Freunde
tauschen
ihr
Schicksal
Jobbára
védhetetlenül
állok
Meistens
stehe
ich
schutzlos
da
Sortűz
pereg,
dobszó,
ha
szól
Salven
prasseln,
Trommelschlag,
wenn
er
erklingt
Végszóra
járja
mind
el
a
táncát
Zum
Schlusswort
tanzt
jeder
seinen
Tanz
Jobbára
jó
vesszőfutás
Meistens
ein
guter
Spießrutenlauf
Te
jóságos
ég,
ez
voltam
én,
csak
elmondanám
Du
gütiger
Himmel,
das
war
ich,
ich
würde
es
dir
nur
erzählen
Közeledik
el
az
életem
velem
épp
Mein
Leben
nähert
sich
mir
und
entfernt
sich
zugleich
Pedig
mennyire
máshol
járt
nemrég
Dabei
war
es
doch
neulich
noch
ganz
woanders
Igaz
az
is,
amíg
elviseltem
a
fényt
Es
stimmt,
solange
ich
das
Licht
ertrug
Az
is,
az
is
csak
égetett,
ahol
ért
Hat
es
mich
auch
nur
verbrannt,
wo
es
mich
erreichte
Hazabuszozik
a
városomba
a
nyár
Der
Sommer
fährt
mit
dem
Bus
zurück
in
meine
Stadt
Velem
már
a
múlt
időkben
jár
Mit
mir
wandelt
er
schon
in
vergangenen
Zeiten
Megszűnik
itt
mindenki
más
Hier
hört
jeder
andere
auf
zu
existieren
Egyből,
ha
elhagyod
a
világot
Sofort,
wenn
du
die
Welt
verlässt
Emlékek,
ők
visznek
tovább
Erinnerungen,
sie
tragen
dich
weiter
Ezt
jobb
lesz,
ha
mihamarabb
be
is
látod
Das
solltest
du
besser
so
schnell
wie
möglich
einsehen
Megszokható,
csak
épphogy
nehéz
Man
kann
sich
daran
gewöhnen,
es
ist
nur
etwas
schwierig
De
mégis,
ha
megfeszülök
sem
értem
Aber
trotzdem,
auch
wenn
ich
mich
anstrenge,
verstehe
ich
es
nicht
Jóságos
ég,
ma
gondolj
le
rám
Gütiger
Himmel,
denk
heute
an
mich
Ha
többet
remélsz
is,
ez
voltam
én,
csak
elmondanám
Wenn
du
auch
mehr
erhoffst,
das
war
ich,
ich
würde
es
dir
nur
erzählen
Közeledik
el
az
életem
velem
épp
Mein
Leben
nähert
sich
mir
und
entfernt
sich
zugleich
Pedig
mennyire
máshol
járt
nemrég
Dabei
war
es
doch
neulich
noch
ganz
woanders
Igaz
az
is,
amíg
elviseltem
a
fényt
Es
stimmt,
solange
ich
das
Licht
ertrug
Az
is,
az
is
csak
égetett,
ahol
ért
Hat
es
mich
auch
nur
verbrannt,
wo
es
mich
erreichte
Hazabuszozik
a
városomba
a
nyár
Der
Sommer
fährt
mit
dem
Bus
zurück
in
meine
Stadt
Velem
már
a
múlt
időkben
jár
Mit
mir
wandelt
er
schon
in
vergangenen
Zeiten
Széltében
nőtt,
szélfútta
rét
In
der
Breite
gewachsene,
vom
Wind
verwehte
Wiese
A
házak
körül
lovaskocsik
állnak
Um
die
Häuser
stehen
Pferdewagen
Sírig
cipelt
ásók,
kapák
Bis
ins
Grab
getragene
Spaten,
Hacken
Két
kézzel
integetnek
a
tájnak
Sie
winken
der
Landschaft
mit
beiden
Händen
zu
Várnak,
hogy
élj
úgy,
mintha
más
Sie
warten,
dass
du
lebst,
als
ob
es
Nem
volna
nélküled
a
mesédnek
Ohne
dich
keine
Fortsetzung
deiner
Geschichte
gäbe
Jótánnyi
jót,
csak
ennyit
kívánj
So
viel
Gutes,
wünsch
dir
nur
das
Ha
bármit
cipelsz
is,
gondolj
felém,
mer'
elmondanám
Wenn
du
irgendetwas
trägst,
denk
an
mich,
denn
ich
würde
es
dir
erzählen
Hazabuszozik
az
életem
velem
épp
Mein
Leben
fährt
mit
dem
Bus
davon,
gerade
jetzt
Pedig
mennyire
távol
járt
nemrég
Dabei
war
es
doch
neulich
noch
so
fern
Lefogadom,
amíg
elviselted
a
fényt
Ich
wette,
solange
du
das
Licht
ertragen
hast
Ugye,
ugyanúgy
égetett,
ahol
ért?
Hat
es
dich
doch
genauso
verbrannt,
wo
es
dich
erreichte,
nicht
wahr?
Közeledik
el
a
városomba
a
nyár
Der
Sommer
nähert
sich
meiner
Stadt
und
entfernt
sich
Velem
már
a
múlt
időkben
jár
Mit
mir
wandelt
er
schon
in
vergangenen
Zeiten
Közeledik
el
az
életem
velem
épp
Mein
Leben
nähert
sich
mir
und
entfernt
sich
zugleich
Pedig
mennyire
máshol
járt
nemrég
Dabei
war
es
doch
neulich
noch
ganz
woanders
Igaz
az
is,
amíg
elviseltem
a
fényt
Es
stimmt,
solange
ich
das
Licht
ertrug
Az
is,
az
is
csak
égetett,
ahol
ért
Hat
es
mich
auch
nur
verbrannt,
wo
es
mich
erreichte
Hazabuszozik
a
városomba
a
nyár
Der
Sommer
fährt
mit
dem
Bus
zurück
in
meine
Stadt
Velem
megint
a
múlt
időkben
jár
Mit
mir
wandelt
er
wieder
in
vergangenen
Zeiten
Közeledik
el
a
nap,
mikor
hazaérsz
Der
Tag
nähert
sich,
an
dem
du
nach
Hause
kommst
Belépsz,
megin'
a
régi
szobádban
állsz
Du
trittst
ein,
stehst
wieder
in
deinem
alten
Zimmer
Belebuszozik
az
álmaidba
a
táj
Die
Landschaft
fährt
in
deine
Träume
ein
Tudom,
nem
is
kell
mondanod,
hova
jár
Ich
weiß,
du
brauchst
es
mir
nicht
zu
sagen,
wohin
sie
fährt
Minek
örül
ez
az
élettelen
ég?
Worüber
freut
sich
dieser
leblose
Himmel?
Nekem
csak
olyan
szegről-végről
kék
Für
mich
ist
er
nur
so
ein
bisschen
blau
Sebtében
írt
történetét
Seine
in
Eile
geschriebene
Geschichte
Asztalfiókba
zárja
a
részeg
Schließt
der
Betrunkene
in
die
Schreibtischschublade
ein
Később,
ha
kész
a
szekrénybe
dől
Später,
wenn
er
fertig
ist,
lehnt
er
sich
an
den
Schrank
Az
ajtót
bezárja
magára
végleg
Schließt
die
Tür
endgültig
hinter
sich
zu
Képes
szegény
a
fél
életét
Der
Arme
kann
sein
halbes
Leben
Is
álltában
átaludni,
ha
kéred
Im
Stehen
verschlafen,
wenn
du
ihn
darum
bittest
Se
nem
lesz
ma
több
változtatás
Es
wird
heute
keine
weiteren
Änderungen
geben
Csak
a
végén
egy
szó,
a
szó
pont
a
lényeg
Nur
am
Ende
ein
Wort,
das
Wort
ist
der
springende
Punkt
Mégis
mi
más?
Was
denn
sonst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Berczesi
Альбом
Délibáb
дата релиза
01-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.