Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حوصلمه
ته
کشیده
Meine
Geduld
ist
am
Ende
mit
dir
وگرنه
آدم
بالغ
الکی
رد
نمیده
Sonst
würde
ein
Erwachsener
nicht
grundlos
ablehnen
فردا
مال
تو
اصلا
بذار
امشب
بمیره
Morgen
gehört
dir
– lass
heute
Nacht
einfach
sterben
اون
قدر
که
ساقی
بهم
میده،
ایرانسل
خط
نمیده
Selbst
Irancell
gibt
mir
nicht
so
viel,
wie
der
Barkeeper
mir
einschenkt
اصلا
زنگ
بزن
امشب
یکی
بیاد
نقد
بگیره
Ruf
einfach
an,
lass
heute
Nacht
jemanden
kommen,
der
Bargeld
nimmt
یکیو
نمی
خوام
تو
زندگیم
که
وقت
بگیره
Ich
will
niemanden
in
meinem
Leben,
der
Zeit
beansprucht
روزا
یه
بچه
میاد،
شبا
یه
بچه
میره
Tagüber
kommt
ein
Kind,
nachts
geht
ein
Kind
چشام
قرمزه
و
سیاهی
شب
سفیده
Meine
Augen
sind
rot
und
die
Schwärze
der
Nacht
wird
blass
ببین
باهام
بحث
نکن،
خسته
ام
از
قصه
هات
Streit
nicht
mit
mir,
ich
bin
müde
von
deinen
Geschichten
برو
در
یخچالو
وا
کن،
بده
یه
اسپرایت
Geh,
öffne
den
Kühlschrank,
gib
mir
ein
Sprite
خودت
هیچی
نشدی،
فقط
زیاده
ادعات
Du
bist
nichts
geworden,
nur
deine
Ansprüche
sind
groß
ظرفا
رو
میشکونی
واسه
توجیه
اشتبات
Du
zerbrichst
Geschirr,
um
deine
Fehler
zu
rechtfertigen
نمی
دونم
حوصله
ندارم
گاهی
اوقات
Ich
weiß
nicht,
manchmal
habe
ich
keine
Lust
تو
حتی
با
رفیقات
باشی
میای
پا
ویدیو
کال
Selbst
mit
deinen
Freunden
kommst
du
auf
Videocall
میخوای
بهت
توجه
کنم
میرم
پای
vocal
Willst
du
meine
Aufmerksamkeit?
Ich
geh
zum
Gesang
ببین
زندگی
سخته
با
یه
آنتی
سوشال
(کا،
کا،
کاگان)
Siehst
du,
das
Leben
ist
hart
mit
einem
Antisozialen
(Ka,
Ka,
Kagan)
می
خوای
فروتن
باشم،
نکنم
گنده
گوزی
Du
willst,
dass
ich
bescheiden
bin
– kein
Großmaul
ولی
رفیقام
بهم
میگن
بخون
از
کُلت
و
Uzi
Aber
meine
Freunde
sagen
mir
"Rapp
über
Colt
und
Uzi"
چون
الان
پلاگم
بقیه
می
خوان
مزد
و
روزی
Denn
jetzt
bin
ich
plug,
andere
wollen
Lohn
und
Zuverdienst
ودکا
رو
شکوندی
الان
بزنم
قرصو
رو
چی؟
Du
hast
den
Wodka
kaputt
gemacht,
was
soll
ich
jetzt
mit
der
Pille
tun?
میگی
سر
صبحه
پاشو
برو
بدو
روتین
Du
sagst
"Morgen
ist
gekommen,
steh
auf
für
deine
Routine"
چون
جای
پوشک
بچه
فکر
کردم
به
کوک
و
گوچی
Doch
anstelle
von
Babynahrung
denk
ich
an
Coke
und
Gucci
معلوم
نی
بگیرم
این
اسلحه
پر
رو
کی
Wisst
nicht,
ob
dieses
geladene
Gewehr
ich
auf
jemand
richte
اصلا
اگه
نخوام
یه
دوست
دختر
غرغرو
چی
Was
soll
eine
nörgelnde
Freundin,
wenn
ich
nicht
will
اون
میخواد
ازم
یکی
بسازه
که
آینده
داره
Sie
will
aus
mir
jemand
machen,
der
Zukunft
hat
نمی
خواد
thug
life
و
پسری
که
با
همه
داره
Sie
will
kein
Thug
Life
und
keinen,
der
mit
allen
drauf
ist
هر
شبو
پارانوئیدی،
میگی
این
آخر
کاره
Paranoid
jede
Nacht,
sagst
du
"Das
ist
das
Ende"
آتیش
کن
الان
بیست
دقیقه
بعد
ساعت
چهاره
Zünd
es
an!
Jetzt,
zwanzig
nach
vier
با
ما
آره،
با
همه
آره
Mit
mir
ja,
mit
allen
ja
نکنه
توام
پولو
می
خوای
بچه
با
هر
اشاره
Willst
auch
du
Geld,
Kind?
Bei
jeder
Anspielung
برو
از
من
بکش
بیرون،
مخمو
دادم
اجاره
Zieh
dich
aus
meinem
Leben,
mein
Kopf
ist
vermietet
ببین
من
استعدادو
دارم
ولی
دورم
حصاره
Sehen
wir's
klar
– ich
hab
Talent,
doch
Mauern
umgeben
mich
صدام
بلنده
واضح
Meine
Stimme
ist
laut
und
deutlich
اون
قدر
که
چیزی
نگی
و
بمونی
دو
دقه
ساکت
So
klar,
dass
du
schweigst
und
zwei
Minuten
still
bist
می
خوای
بری
با
یکی
دیگه
هم
برو،
کلا
رواله
Willst
du
mit
einem
anderen
gehen?
Geh
schon,
mir
doch
egal
چون
من
یکی
نمیدم
کنار
تو
عمرا
ادامه
Denn
ich
geb
nie
jemandem
so
wie
dir
je
eine
Chance
wieder
صحبت
کردی
با
کی
بَد
Mit
wem
hast
du
über
mich
schlecht
gesprochen?
یه
چی
گفتم
بدتر
از
سیگار
بسوزه
تا
ریه
ات
Ich
sagte
was,
schlimmer
als
Zigaretten,
soll
deine
Lunge
verbrennen
دیدی؟
اینم
از
وضع
BF
پاچیده
ات
Gesehen?
Das
ist
dein
dünner
BF-Status
قبول
دارم
اون
قدری
ردی
بودم
که
دادی
رد،
دادی
رد،
دادی
رد
Ich
geb
zu:
ich
war
so
offensichtlich,
dass
du
abgewinkt
hast,
abgewinkt,
abgewinkt
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ashkan Bashiri, Soroush Valizade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.