Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hippocampe
Fou
- Dream
Hippocampe
Fou
- Traum
J'm'endors
plus
vite
le
ventre
plein
et
les
bourses
vides
Ich
schlafe
schneller
ein
mit
vollem
Bauch
und
leeren
Taschen
Cette
nuit,
je
vais
rêver,
je
suis
à
cours
de
weed
Diese
Nacht
werde
ich
träumen,
mir
fehlt
das
Weed
Le
ciel
est
dégagé,
et
La
Grande
Ourse
brille
Der
Himmel
ist
klar,
und
der
Große
Wagen
leuchtet
J'me
sens
comme
un
niveau
à
bulle
dans
la
vieille
Tour
de
Pise
Ich
fühle
mich
wie
eine
Wasserwaage
im
alten
Turm
von
Pisa
Donc
j'ferme
les
paupières,
fonce
à
la
vitesse
de
la
lumière
Also
schließe
ich
die
Lider,
rase
mit
Lichtgeschwindigkeit
À
bord
d'un
bateau-mouche
tsé-tsé
An
Bord
eines
Tsé-Tsé-Bateau-Mouche
J'y
fais
la
poussière,
admire
des
poissons-lunes,
des
dodos
et
des
chimères
Ich
wische
dort
Staub,
bewundere
Mondfische,
Dodos
und
Chimären
Tandis
que
j'pourfends
des
zombies
et
des
sorcières
avec
mon
sexe
stressé
Während
ich
Zombies
und
Hexen
mit
meinem
gestressten
Glied
durchbohre
Puis
j'mets
de
belles
fessées
à
mes
fantasmes
et
mes
pulsions
Dann
gebe
ich
meinen
Fantasien
und
Trieben
ordentlich
Klapse
Histoire
de
déstresser,
j'gravis
des
pics
de
pollution
Um
mich
abzureagieren,
erklimme
ich
Verschmutzungsspitzen
Nocturne,
enfile
mon
costume
de
Marchand
de
Sable
Nachts
ziehe
ich
mein
Kostüm
des
Sandmanns
an
Chevauche
un
tigre
à
dents
de
sabre
et
fume
avec
fierté
Reite
einen
Säbelzahntiger
und
rauche
mit
Stolz
J'tisse
des
toiles
de
maître,
fist
une
étoile
de
mer
Ich
webe
Meisterwerke,
fiste
einen
Seestern
Hérisse
les
poils
d'un
kiwi
très
sale
évadé
d'l'orifice
d'un
prêtre
Ich
sträube
die
Haare
eines
sehr
schmutzigen
Kiwis,
der
aus
der
Öffnung
eines
Priesters
entflohen
ist
Ça
y
est,
j'ai
la
main
verte,
je
drague
les
insectes
Das
war's,
ich
habe
den
grünen
Daumen,
ich
baggere
Insekten
an
J'avale
des
bolées
de
lave
avant
de
dévaler
des
vagues
de
vingt
mètres
Ich
schlucke
Schalen
voller
Lava,
bevor
ich
zwanzig
Meter
hohe
Wellen
hinunterrase
Fell
asleep
in
a
car
with
a
match
in
my
hand
Bin
in
einem
Auto
eingeschlafen
mit
einem
Streichholz
in
der
Hand
Remember
Elysee
Montmartre?
Well
it
happened
again
Erinnerst
du
dich
an
Elysee
Montmartre?
Nun,
es
ist
wieder
passiert
I
was
laughing
with
friends
filling
a
flask
full
of
gin
Ich
lachte
mit
Freunden,
füllte
einen
Flachmann
voller
Gin
Feeling
like
I
was
so
silly
for
rapping
to
them
when
really
my
car
had
no
passengers
in
Fühlte
mich
so
albern,
ihnen
vorzurappen,
obwohl
wirklich
keine
Passagiere
in
meinem
Auto
waren
Blacked
out
in
a
Twingo
bashed
out
all
it's
windows
Hatte
einen
Blackout
in
einem
Twingo,
schlug
alle
seine
Fenster
ein
Bought
a
gallon
of
gas
and
stepped
on
it
like-
how
fast
does
this
thing
go?
Kaufte
eine
Gallone
Benzin
und
trat
drauf,
so
nach
dem
Motto
- wie
schnell
fährt
das
Ding?
Deranged
and
could
care
less,
I'm
just
a
stranger
in
Paris
Verwirrt
und
es
war
mir
egal,
ich
bin
nur
ein
Fremder
in
Paris
Drove
to
the
Zenith
clothed
in
some
Kleenex
with
toiletry
rolls
arranged
in
a
headdress;
Fuhr
zum
Zenith,
bekleidet
mit
Kleenex,
mit
Toilettenpapierrollen
als
Kopfschmuck
arrangiert;
Sleeping
on
me
said
that
I'm
getting
too
old
Die
mich
unterschätzten,
sagten,
ich
würde
zu
alt
Now
I'm
sleeping
on
them
making
a
"hit"
when
they
step
in
the
road
Jetzt
überfahre
ich
sie
und
lande
einen
"Hit",
wenn
sie
auf
die
Straße
treten
They
say
that
I've
taken
the
ride
but
are
they
so
sure
I'm
the
driver?
Sie
sagen,
ich
hätte
die
Fahrt
gemacht,
aber
sind
sie
so
sicher,
dass
ich
der
Fahrer
bin?
They
say
I
was
waiting
outside-
playing
some,
"Earth,
Wind,
and..."
Sie
sagen,
ich
hätte
draußen
gewartet
- spielte
etwas
von
"Earth,
Wind,
and..."
Wondering
how
I
got
here
Frage
mich,
wie
ich
hierher
gekommen
bin
I'm
in
a
room
much
like
Ich
bin
in
einem
Raum,
sehr
ähnlich
Feeling
comfortable
at
first
and
then
it
got
weird
Fühlte
mich
zuerst
wohl,
und
dann
wurde
es
seltsam
The
living
room
outside
of
the
room
is
from
another
house
Das
Wohnzimmer
außerhalb
des
Raumes
stammt
aus
einem
anderen
Haus
In
another
country
that
I
used
to
live
in
'92;
In
einem
anderen
Land,
in
dem
ich
'92
gelebt
habe;
Stuck
inside
of
a
loop,
and
the
nights
enough
time
Gefangen
in
einer
Schleife,
und
die
Nacht
ist
genug
Zeit
But
I
must
find
my
ticket
to
make
it
across
the
city
before
I'm
Aber
ich
muss
mein
Ticket
finden,
um
es
durch
die
Stadt
zu
schaffen,
bevor
ich
In
a
rough
situation,
that
I
must
fear
though
it's
unclear
In
einer
brenzligen
Situation
bin,
die
ich
fürchten
muss,
obwohl
unklar
ist
Suddenly
at
this
station,
with
a
couple
of
zombies
chasing
Plötzlich
an
diesem
Bahnhof
bin,
mit
ein
paar
Zombies,
die
mich
jagen
Armies
pacing
street
adjacent
to
a
riot,
that's
gone
silent
Armeen
patrouillieren
auf
der
Straße
neben
einem
Aufruhr,
der
verstummt
ist
Fire
in
the
sky
Below's
a
man
that's
yelling
violently
Feuer
am
Himmel
Darunter
ein
Mann,
der
gewalttätig
schreit
"I'm
Portuguese
and
Scottish"
with
his
hands
tied
behind
"Ich
bin
Portugiese
und
Schotte"
mit
seinen
Händen
hinter
dem
Rücken
gefesselt
Inside
his
Honda
Phillip
Bailey
wailing
ba
dee
ya
now
why
am
in
this.
In
seinem
Honda,
Phillip
Bailey
jammert
ba
dee
ya,
warum
bin
ich
jetzt
in
diesem.
Dream,
chaque
nuit,
j'deviens
immortel
Traum,
jede
Nacht
werde
ich
unsterblich
Dream,
j'm'épanouis
dans
ce
pêle-mêle
Traum,
ich
blühe
auf
in
diesem
Durcheinander
Dream,
j'rêve
d'un
songe
éternel
Traum,
ich
träume
von
einem
ewigen
Traum
Mon
esprit
se
déchaîne
pendant
que
j'remue
les
orteils
Mein
Geist
tobt,
während
ich
meine
Zehen
bewege
Dream,
chaque
nuit,
je
deviens
immortel
Traum,
jede
Nacht
werde
ich
unsterblich
Dream,
j'm'épanouis
dans
ce
pêle-mêle
Traum,
ich
blühe
auf
in
diesem
Durcheinander
Dream,
j'rêve
d'un
songe
éternel
Traum,
ich
träume
von
einem
ewigen
Traum
J'bave
sur
l'oreiller
en
traquant
démons
et
merveilles
Ich
sabber
auf
das
Kissen,
während
ich
Dämonen
und
Wunder
jage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Christopher Medeiros, Brian Elliot Roberson, Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Derrick D Curtis
Альбом
Céleste
дата релиза
25-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.