Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasse Aux Sorcières
Hexenjagd
On
dit
qu'elle
enlève
les
enfants
pour
les
manger
Man
sagt,
sie
entführt
Kinder,
um
sie
zu
essen
En
particulier
les
nourrissons
Insbesondere
Säuglinge
Quelle
horreur
Welch
ein
Gräuel
En
plus,
elle
avoue
n'être
attirée
que
par
les
femmes
Außerdem
gibt
sie
zu,
sich
nur
zu
Frauen
hingezogen
zu
fühlen
Silence,
prenez
place
Ruhe,
nehmt
Platz
Nous
vous
accusons
de
pratiquer
de
sombres
ablutions
Wir
klagen
Euch
an,
dunkle
Waschungen
zu
praktizieren
De
laisser
cours
à
vos
pulsions
les
plus
démoniaques
Euren
dämonischsten
Trieben
freien
Lauf
zu
lassen
De
danser
nue
sous
l'orage
Nackt
im
Gewitter
zu
tanzen
Mais
voici
venu
le
temps
des
punitions
comme
l'a
prédit
l'oracle
Aber
nun
ist
die
Zeit
der
Strafen
gekommen,
wie
es
das
Orakel
vorhergesagt
hat
Vous
n'êtes
qu'une
sorcière,
une
tortionnaire
hors-pair
Ihr
seid
nur
eine
Hexe,
eine
unvergleichliche
Foltermeisterin
Noir
est
le
sang
qui
coule
dans
vos
artères
Schwarz
ist
das
Blut,
das
in
Euren
Arterien
fließt
Nous
allons
vous
étriper,
crever
vos
yeux
Wir
werden
Euch
ausweiden,
Eure
Augen
ausstechen
Purifier
votre
âme
par
le
feu,
amen
Eure
Seele
durch
das
Feuer
läutern,
amen
Insultez-moi
à
outrance
si
cela
vous
chante
Beschimpft
mich
ruhig,
wenn
es
Euch
beliebt
Je
ne
crains
pas
la
souffrance,
mais
ne
m'inculpez
pas
Ich
fürchte
das
Leiden
nicht,
aber
klagt
mich
nicht
an
Ce
serait
fâcheux
pour
ces
filles
et
leurs
prétendants
Das
wäre
bedauerlich
für
diese
Mädchen
und
ihre
Verehrer
Qui
d'autres
que
moi
pourrait
s'occuper
de
leurs
descendants?
Wer
außer
mir
könnte
sich
um
ihre
Nachkommen
kümmern?
Si
vous
me
jetez
au
bûcher,
qui
aidera
ces
filles
à
avorter?
Wenn
Ihr
mich
auf
den
Scheiterhaufen
werft,
wer
wird
diesen
Mädchen
helfen
abzutreiben?
Qui
va
adopter
les
enfants
mal-formés,
abandonnés?
Wer
wird
die
missgebildeten,
verlassenen
Kinder
adoptieren?
Sachez
que
la
compassion
trône
sous
mon
toit
de
chaume
Wisset,
dass
Mitgefühl
unter
meinem
Strohdach
thront
Et
que
sous
les
aulnes,
il
n'y
a
ni
fantôme,
ni
gnôme
Und
dass
unter
den
Erlen
weder
Geist
noch
Gnom
ist
Cessez
de
faire
de
l'esbroufe
Hört
auf
mit
der
Angeberei!
Votre
baratin
ne
me
touchera
point,
votre
amour
pour
le
malin
vous
étouffe
Euer
Geschwätz
berührt
mich
nicht,
Eure
Liebe
zum
Bösen
erstickt
Euch
Et
chaque
matin,
main
dans
la
main,
vous
chantez
au
bord
du
gouffre
Und
jeden
Morgen,
Hand
in
Hand,
singt
Ihr
am
Rande
des
Abgrunds
Dans
une
odeur
de
soufre
In
einem
Geruch
von
Schwefel
Je
vous
guérirai,
délivré,
vous
me
chérirez
Ich
werde
Euch
heilen;
befreit,
werdet
Ihr
mich
verehren
Je
rirai,
quittons
cette
tour
et
l'échiquier
Ich
werde
lachen;
verlassen
wir
diesen
Turm
und
das
Schachbrett
Il
y
fait
si
frais,
fuyons
sans
tarder
cette
horde
de
manants
Es
ist
so
kühl
hier,
fliehen
wir
unverzüglich
vor
dieser
Pöbelhorde
Allons
forniquer
dans
l'affreuse
grotte
de
Satan
Lasst
uns
in
Satans
schrecklicher
Höhle
Unzucht
treiben
Vous
ne
décelez
en
moi
que
de
la
noirceur
Ihr
entdeckt
in
mir
nur
Schwärze
Ne
voyez-vous
donc
pas
que
je
suis
votre
âme-sœur?
Seht
Ihr
denn
nicht,
dass
ich
Eure
Seelenverwandte
bin?
Taisez-vous,
levez-vous,
vous
n'inspirez
que
le
dégoût
Schweigt,
erhebt
Euch,
Ihr
erregt
nur
Ekel
Il
n'y
a
que
pour
Dieu
que
je
me
dévoue
Nur
Gott
allein
widme
ich
mich
À
ce
propos,
n'est-ce
point
triste
que
de
mourir
puceau?
Apropos,
ist
es
nicht
traurig,
als
Jungfrau
zu
sterben?
N'est-ce
point
sorcellerie
que
de
marcher
sur
l'eau?
Ist
es
nicht
Hexerei,
auf
dem
Wasser
zu
gehen?
Blasphème,
créature
malsaine
Gotteslästerung,
unheilvolle
Kreatur!
C'est
dans
les
flammes
qu'aura
lieu
votre
baptême
In
den
Flammen
wird
Eure
Taufe
stattfinden!
Carpe
Diem,
je
profite
de
l'instant
présent
Carpe
Diem,
ich
genieße
den
gegenwärtigen
Augenblick
Ceci
dit,
votre
Enfer
ressemble
au
soleil
incandescent
Allerdings
ähnelt
Eure
Hölle
der
glühenden
Sonne
Comme
osez-vous
prononcer
de
telles
abjections?
Wie
wagt
Ihr
es,
solche
Scheußlichkeiten
auszusprechen?
Dois-je
en
déduire
que
ma
clairvoyance
est
perçue
comme
une
agression?
Soll
ich
daraus
schließen,
dass
meine
Hellsichtigkeit
als
Aggression
wahrgenommen
wird?
Vous
êtes
possédée
Ihr
seid
besessen!
J'ai
le
goût
du
risque
Ich
habe
eine
Vorliebe
für
das
Risiko
Vous
êtes
obsédé
par
l'amour
du
Christ
Ihr
seid
besessen
von
der
Liebe
Christi
Qu'on
la
fasse
taire,
qu'on
la
torture,
qu'on
la
brûle
ensuite
Man
bringe
sie
zum
Schweigen!
Man
foltere
sie!
Man
verbrenne
sie
danach!
La
lumière
ne
jaillira
jamais
de
l'obscurantisme
Das
Licht
wird
niemals
aus
dem
Obskurantismus
entspringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Felix David
Альбом
Céleste
дата релиза
25-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.