Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières - перевод текста песни на немецкий

Chasse Aux Sorcières - Hippocampe Fouперевод на немецкий




Chasse Aux Sorcières
Hexenjagd
C'est elle
Sie ist es
On dit qu'elle enlève les enfants pour les manger
Man sagt, sie entführt Kinder, um sie zu essen
En particulier les nourrissons
Insbesondere Säuglinge
Quelle horreur
Welch ein Gräuel
En plus, elle avoue n'être attirée que par les femmes
Außerdem gibt sie zu, sich nur zu Frauen hingezogen zu fühlen
Silence, prenez place
Ruhe, nehmt Platz
Nous vous accusons de pratiquer de sombres ablutions
Wir klagen Euch an, dunkle Waschungen zu praktizieren
De laisser cours à vos pulsions les plus démoniaques
Euren dämonischsten Trieben freien Lauf zu lassen
De danser nue sous l'orage
Nackt im Gewitter zu tanzen
Mais voici venu le temps des punitions comme l'a prédit l'oracle
Aber nun ist die Zeit der Strafen gekommen, wie es das Orakel vorhergesagt hat
Vous n'êtes qu'une sorcière, une tortionnaire hors-pair
Ihr seid nur eine Hexe, eine unvergleichliche Foltermeisterin
Noir est le sang qui coule dans vos artères
Schwarz ist das Blut, das in Euren Arterien fließt
Nous allons vous étriper, crever vos yeux
Wir werden Euch ausweiden, Eure Augen ausstechen
Purifier votre âme par le feu, amen
Eure Seele durch das Feuer läutern, amen
Insultez-moi à outrance si cela vous chante
Beschimpft mich ruhig, wenn es Euch beliebt
Je ne crains pas la souffrance, mais ne m'inculpez pas
Ich fürchte das Leiden nicht, aber klagt mich nicht an
Ce serait fâcheux pour ces filles et leurs prétendants
Das wäre bedauerlich für diese Mädchen und ihre Verehrer
Qui d'autres que moi pourrait s'occuper de leurs descendants?
Wer außer mir könnte sich um ihre Nachkommen kümmern?
Si vous me jetez au bûcher, qui aidera ces filles à avorter?
Wenn Ihr mich auf den Scheiterhaufen werft, wer wird diesen Mädchen helfen abzutreiben?
Qui va adopter les enfants mal-formés, abandonnés?
Wer wird die missgebildeten, verlassenen Kinder adoptieren?
Sachez que la compassion trône sous mon toit de chaume
Wisset, dass Mitgefühl unter meinem Strohdach thront
Et que sous les aulnes, il n'y a ni fantôme, ni gnôme
Und dass unter den Erlen weder Geist noch Gnom ist
Cessez de faire de l'esbroufe
Hört auf mit der Angeberei!
Votre baratin ne me touchera point, votre amour pour le malin vous étouffe
Euer Geschwätz berührt mich nicht, Eure Liebe zum Bösen erstickt Euch
Et chaque matin, main dans la main, vous chantez au bord du gouffre
Und jeden Morgen, Hand in Hand, singt Ihr am Rande des Abgrunds
Dans une odeur de soufre
In einem Geruch von Schwefel
Je vous guérirai, délivré, vous me chérirez
Ich werde Euch heilen; befreit, werdet Ihr mich verehren
Je rirai, quittons cette tour et l'échiquier
Ich werde lachen; verlassen wir diesen Turm und das Schachbrett
Il y fait si frais, fuyons sans tarder cette horde de manants
Es ist so kühl hier, fliehen wir unverzüglich vor dieser Pöbelhorde
Allons forniquer dans l'affreuse grotte de Satan
Lasst uns in Satans schrecklicher Höhle Unzucht treiben
Vous ne décelez en moi que de la noirceur
Ihr entdeckt in mir nur Schwärze
Ne voyez-vous donc pas que je suis votre âme-sœur?
Seht Ihr denn nicht, dass ich Eure Seelenverwandte bin?
Taisez-vous, levez-vous, vous n'inspirez que le dégoût
Schweigt, erhebt Euch, Ihr erregt nur Ekel
Il n'y a que pour Dieu que je me dévoue
Nur Gott allein widme ich mich
À ce propos, n'est-ce point triste que de mourir puceau?
Apropos, ist es nicht traurig, als Jungfrau zu sterben?
N'est-ce point sorcellerie que de marcher sur l'eau?
Ist es nicht Hexerei, auf dem Wasser zu gehen?
Blasphème, créature malsaine
Gotteslästerung, unheilvolle Kreatur!
C'est dans les flammes qu'aura lieu votre baptême
In den Flammen wird Eure Taufe stattfinden!
Carpe Diem, je profite de l'instant présent
Carpe Diem, ich genieße den gegenwärtigen Augenblick
Ceci dit, votre Enfer ressemble au soleil incandescent
Allerdings ähnelt Eure Hölle der glühenden Sonne
Comme osez-vous prononcer de telles abjections?
Wie wagt Ihr es, solche Scheußlichkeiten auszusprechen?
Dois-je en déduire que ma clairvoyance est perçue comme une agression?
Soll ich daraus schließen, dass meine Hellsichtigkeit als Aggression wahrgenommen wird?
Vous êtes possédée
Ihr seid besessen!
J'ai le goût du risque
Ich habe eine Vorliebe für das Risiko
Vous êtes obsédé par l'amour du Christ
Ihr seid besessen von der Liebe Christi
Qu'on la fasse taire, qu'on la torture, qu'on la brûle ensuite
Man bringe sie zum Schweigen! Man foltere sie! Man verbrenne sie danach!
La lumière ne jaillira jamais de l'obscurantisme
Das Licht wird niemals aus dem Obskurantismus entspringen





Авторы: Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Felix David


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.