Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crise de nerfs optiques
Sehnervenkrisen
Crise
de
nerfs
optiques,
hectolitres
d'érotisme
Sehnervenkrisen,
Hektoliter
Erotik
Des
abysses
de
ton
spleen
à
la
cime
de
mon
spliff
Von
den
Abgründen
deiner
Melancholie
bis
zur
Spitze
meines
Spliffs
Crise
de
nerfs
optiques,
vise
les
mots
glisser
Sehnervenkrisen,
sieh
die
Worte
gleiten
Des
recoins
de
ton
vice
à
la
pointe
de
mon
Bic
Aus
den
Winkeln
deines
Lasters
bis
zur
Spitze
meines
Bics
Voyage
abyssal
sous
mon
tapis
sale
Abgrundtiefe
Reise
unter
meinem
schmutzigen
Teppich
Où
résident
des
acariens
aquatiques,
de
la
marie-jeanne
Wo
aquatische
Milben
wohnen,
und
Marihuana
Pour
asthmatique,
et
des
farines
animales
Für
Asthmatiker,
und
Tiermehl
Est-ce
admirable,
fantastique
ou
simplement
minable?
Ist
das
bewundernswert,
fantastisch
oder
einfach
nur
erbärmlich?
Cannibale
était
cette
femme
qui
dans
la
chaleur
estivale
Kannibalisch
war
diese
Frau,
die
in
der
Sommerhitze
Dévorait
des
yeux
mes
parties
génitales
Meine
Genitalien
mit
den
Augen
verschlang
Amical
était
son
mari
pâle,
j'étais
en
terminale
Freundlich
war
ihr
blasser
Mann,
ich
war
im
Abschlussjahr
Et
citait
à
voix
haute
des
paragraphes
des
Misérables
et
Germinal
Und
zitierte
laut
Absätze
aus
Les
Misérables
und
Germinal
La
mort
est
un
mal
inguérissable,
bien
que
périssables
Der
Tod
ist
ein
unheilbares
Übel,
obwohl
vergänglich
Nos
corps
restent
désirables,
as-tu
kiffé
cette
kissline?
Unsere
Körper
begehrenswert
bleiben,
hast
du
diese
Kissline
genossen?
J'aime
les
montagnes
et
les
porte-cigarettes
russes
Ich
liebe
die
Berge
und
russische
Zigarettenspitzen
J'crache
des
postillons
enflammés
et
pisse
à
l'arrêt
d'bus
Ich
spucke
brennende
Speicheltropfen
und
pisse
an
der
Bushaltestelle
Mon
bateau
ivre
tangue
quand
j'parle
aux
livres
tendrement
Mein
trunkenes
Schiff
schwankt,
wenn
ich
zärtlich
zu
Büchern
spreche
J'ai
introduit
le
Parthénon
dans
mon
appartement
Ich
habe
das
Parthenon
in
meine
Wohnung
gebracht
Visite
mon
cabinet
de
curiosité
Besuche
mein
Kuriositätenkabinett
J'y
déride
des
pruneaux,
y
cultive
l'animosité
Dort
glätte
ich
Dörrpflaumen,
kultiviere
die
Feindseligkeit
Quand
j'regarde
tous
ces
photos-portraits
Harcourt
Wenn
ich
all
diese
Harcourt-Porträtfotos
betrachte
Mon
cerveau
crée
des
partouzes
entre
Casta,
Cotillard,
Bardot,
Gainsbourg
Schafft
mein
Gehirn
Orgien
zwischen
Casta,
Cotillard,
Bardot,
Gainsbourg
J'accours
pour
savourer
les
seins
chauds
des
nymphos
Ich
eile
herbei,
um
die
warmen
Brüste
der
Nymphomaninnen
zu
genießen
Et
dans
mon
estomac,
hurlent
des
gargouilles
Und
in
meinem
Magen
heulen
Wasserspeier
J'barbouille
de
cirage
des
visages
de
barbouze
Ich
beschmiere
die
Gesichter
von
Geheimagenten
mit
Schuhcreme
Parcours
des
mirages,
chatouille
des
pirates
craspouilles
Durchquere
Luftspiegelungen,
kitzle
schmuddelige
Piraten
Voici
le
journal
d'un
fou
décapité
sans
un
sou
Hier
ist
das
Tagebuch
eines
enthaupteten
Verrückten
ohne
einen
Cent
Ça
sent
le
roussi
sous
ta
moumoute
Es
riecht
angebrannt
unter
deinem
Toupet
'Che-lou'
comme
Borat,
je
bouffe
au
do'-Mc,
me
saoule
comme
Socrate
'Seltsam'
wie
Borat,
ich
fresse
bei
McDo,
besaufe
mich
wie
Sokrates
J'étouffe
estomaque
et
troue
vos
thorax,
je
couve
des
cloaques
Ich
ersticke
Mägen
und
durchlöchere
eure
Brustkörbe,
ich
brüte
Kloaken
aus
Secoue
le
zodiaque,
les
poules
à
peaux
mates,
les
louves
à
gros
sacs
Erschüttere
den
Tierkreis,
die
Bräute
mit
matter
Haut,
die
Wölfinnen
mit
großen
Taschen
Les
moules
à
peaux
grasses,
je
joue
l'automate,
le
clown,
acrobate
Die
Muscheln
mit
fettiger
Haut,
ich
spiele
den
Automaten,
den
Clown,
Akrobaten
Me
fout
des
obstacles,
écoute
des
sonates
Scheiß
auf
Hindernisse,
höre
Sonaten
Je
groove,
c'est
"so
fat",
et
tous
ces
mots
claquent
Ich
groove,
es
ist
'so
fett',
und
all
diese
Worte
knallen
C'est
flou,
c'est
opaque,
fou,
démoniaque
Es
ist
verschwommen,
es
ist
undurchsichtig,
verrückt,
dämonisch
Rouge
et
jaunâtre,
au
goût
d'ammoniac,
du
coup,
tes
os
craquent
Rot
und
gelblich,
mit
Ammoniakgeschmack,
deshalb
knacken
deine
Knochen
L'antipop
est
une
passoire
qui
filtre
Der
Antipop
ist
ein
Sieb,
das
filtert
Mes
consonnes
aiguisées
comme
les
hachoirs
d'un
sinistre
abattoir
Meine
Konsonanten,
geschärft
wie
die
Hackbeile
eines
finsteren
Schlachthofs
J'aime
les
rimes
picturales,
c'est
addictif,
tu
râles
Ich
liebe
bildhafte
Reime,
es
macht
süchtig,
du
meckerst
Tu
frises
la
crise
de
nerfs
optiques,
c'est
la
vie
qui
m'tuera
Du
grenzt
an
die
Sehnervenkrisen,
das
Leben
wird
mich
töten
Ferme
les
yeux
quand
j'te
parle!
Schließ
die
Augen,
wenn
ich
mit
dir
rede!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaillet Didier, Hippocampe Fou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.