Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crise de nerfs optiques
Crise de nerfs optiques
Crise
de
nerfs
optiques,
hectolitres
d'érotisme
Optical
nerve
crisis,
hectoliters
of
eroticism
Des
abysses
de
ton
spleen
à
la
cime
de
mon
spliff
From
the
depths
of
your
spleen
to
the
peak
of
my
spliff
Crise
de
nerfs
optiques,
vise
les
mots
glisser
Optical
nerve
crisis,
watch
the
words
slide
Des
recoins
de
ton
vice
à
la
pointe
de
mon
Bic
From
the
corners
of
your
vice
to
the
tip
of
my
Bic
Voyage
abyssal
sous
mon
tapis
sale
Abysmal
voyage
under
my
dirty
rug
Où
résident
des
acariens
aquatiques,
de
la
marie-jeanne
Where
reside
aquatic
mites,
marijuana
Pour
asthmatique,
et
des
farines
animales
For
asthmatics,
and
animal
flours
Est-ce
admirable,
fantastique
ou
simplement
minable?
Is
it
admirable,
fantastic
or
simply
pathetic?
Cannibale
était
cette
femme
qui
dans
la
chaleur
estivale
Cannibal
was
this
woman
who
in
the
summer
heat
Dévorait
des
yeux
mes
parties
génitales
Devoured
my
genitals
with
her
eyes
Amical
était
son
mari
pâle,
j'étais
en
terminale
Friendly
was
her
pale
husband,
I
was
in
high
school
Et
citait
à
voix
haute
des
paragraphes
des
Misérables
et
Germinal
And
recited
aloud
paragraphs
from
Les
Miserables
and
Germinal
La
mort
est
un
mal
inguérissable,
bien
que
périssables
Death
is
an
incurable
evil,
although
perishable
Nos
corps
restent
désirables,
as-tu
kiffé
cette
kissline?
Our
bodies
remain
desirable,
did
you
enjoy
that
kissline?
J'aime
les
montagnes
et
les
porte-cigarettes
russes
I
love
mountains
and
Russian
cigarette
holders
J'crache
des
postillons
enflammés
et
pisse
à
l'arrêt
d'bus
I
spit
flaming
spittle
and
piss
at
the
bus
stop
Mon
bateau
ivre
tangue
quand
j'parle
aux
livres
tendrement
My
drunken
ship
lurches
when
I
speak
to
books
tenderly
J'ai
introduit
le
Parthénon
dans
mon
appartement
I
have
introduced
the
Parthenon
into
my
apartment
Visite
mon
cabinet
de
curiosité
Visit
my
cabinet
of
curiosities
J'y
déride
des
pruneaux,
y
cultive
l'animosité
There
I
unwrinkle
prunes,
there
I
cultivate
animosity
Quand
j'regarde
tous
ces
photos-portraits
Harcourt
When
I
look
at
all
these
Harcourt
portrait
photos
Mon
cerveau
crée
des
partouzes
entre
Casta,
Cotillard,
Bardot,
Gainsbourg
My
brain
creates
orgies
between
Casta,
Cotillard,
Bardot,
Gainsbourg
J'accours
pour
savourer
les
seins
chauds
des
nymphos
I
run
to
savor
the
warm
breasts
of
nymphos
Et
dans
mon
estomac,
hurlent
des
gargouilles
And
in
my
stomach,
gargoyles
howl
J'barbouille
de
cirage
des
visages
de
barbouze
I
smear
shoe
polish
on
the
faces
of
Arabs
Parcours
des
mirages,
chatouille
des
pirates
craspouilles
Traverse
mirages,
tickle
scabby
pirates
Voici
le
journal
d'un
fou
décapité
sans
un
sou
Here
is
the
journal
of
a
beheaded
madman
without
a
penny
Ça
sent
le
roussi
sous
ta
moumoute
It
smells
like
burnt
hair
under
your
wig
'Che-lou'
comme
Borat,
je
bouffe
au
do'-Mc,
me
saoule
comme
Socrate
'Che-lou'
like
Borat,
I
eat
at
McDonald's,
get
drunk
like
Socrates
J'étouffe
estomaque
et
troue
vos
thorax,
je
couve
des
cloaques
I
suffocate
stomachs
and
pierce
your
thoraxes,
I
incubate
cesspools
Secoue
le
zodiaque,
les
poules
à
peaux
mates,
les
louves
à
gros
sacs
Shake
the
zodiac,
the
dark-skinned
chicks,
the
wolves
with
big
sacks
Les
moules
à
peaux
grasses,
je
joue
l'automate,
le
clown,
acrobate
The
fat-skinned
mussels,
I
play
the
robot,
the
clown,
the
acrobat
Me
fout
des
obstacles,
écoute
des
sonates
I
mock
obstacles,
listen
to
sonatas
Je
groove,
c'est
"so
fat",
et
tous
ces
mots
claquent
I
groove,
it's
"so
fat",
and
all
these
words
pop
C'est
flou,
c'est
opaque,
fou,
démoniaque
It's
blurry,
it's
opaque,
crazy,
demonic
Rouge
et
jaunâtre,
au
goût
d'ammoniac,
du
coup,
tes
os
craquent
Red
and
yellowish,
with
the
taste
of
ammonia,
so
your
bones
crack
L'antipop
est
une
passoire
qui
filtre
Antipopy
is
a
colander
that
filters
Mes
consonnes
aiguisées
comme
les
hachoirs
d'un
sinistre
abattoir
My
consonants
sharpened
like
the
mincers
of
a
sinister
slaughterhouse
J'aime
les
rimes
picturales,
c'est
addictif,
tu
râles
I
love
pictorial
rhymes,
it's
addictive,
you
rant
Tu
frises
la
crise
de
nerfs
optiques,
c'est
la
vie
qui
m'tuera
You're
on
the
verge
of
an
optical
nerve
crisis,
it's
life
that
will
kill
me
Ferme
les
yeux
quand
j'te
parle!
Close
your
eyes
when
I
talk
to
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaillet Didier, Hippocampe Fou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.