Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fallait pas rigoler
Du hättest nicht lachen sollen
Fallait
pas
la
féconder,
fallait
racheter
des
capotes
Du
hättest
sie
nicht
schwängern
sollen,
hättest
Kondome
nachkaufen
sollen
Mais
tu
t′es
bien
fait
gronder
et
dans
deux
jours
elle
avorte
Aber
du
wurdest
ordentlich
ausgeschimpft
und
in
zwei
Tagen
treibt
sie
ab
T'es
sorti
picoler,
tu
viens
de
rentrer
Du
warst
saufen,
bist
gerade
heimgekommen
Elle
te
demande
de
la
réconforter,
là,
faut
pas
rigoler
Sie
bittet
dich,
sie
zu
trösten,
da,
solltest
du
nicht
lachen
C′est
pas
facile
vu
que
t'es
torché,
faut
pas
rigoler
Ist
nicht
leicht,
da
du
besoffen
bist,
solltest
du
nicht
lachen
T'as
envie
de
blaguer
sur
l′IVG,
faut
pas
rigoler
Du
willst
Witze
über
den
Schwangerschaftsabbruch
machen,
solltest
du
nicht
lachen
Tu
sens
l′émotion
qui
l'assaille,
la
tête
posée
sur
son
bassin
Du
spürst
die
Emotion,
die
sie
überkommt,
den
Kopf
auf
ihrem
Schoß
Tu
dis
"tu
veux
qu′on
le
garde
dans
un
bocal?"
Du
sagst
"Willst
du,
dass
wir
es
in
einem
Einmachglas
aufbewahren?"
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Pourtant,
t'as
rigolé
Trotzdem
hast
du
gelacht
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Pourtant,
t′as
rigolé
Trotzdem
hast
du
gelacht
C'est
le
rôle
de
ta
vie,
le
plan
le
plus
cher
du
film
Es
ist
die
Rolle
deines
Lebens,
die
teuerste
Szene
des
Films
Tu
dois
te
raser
la
tête
pendant
l′explosion
d'un
building
Du
musst
dir
den
Kopf
rasieren
während
der
Explosion
eines
Gebäudes
T'as
été
pistonné
mais
le
ciné,
c′est
ta
passion
Du
wurdest
protegiert,
aber
das
Kino
ist
deine
Leidenschaft
Le
réal′
vient
de
crier
"action",
faut
pas
rigoler
Der
Regisseur
hat
gerade
"Action"
gerufen,
solltest
du
nicht
lachen
Tu
veux
prouver
que
t'es
bon
acteur,
faut
pas
rigoler
Du
willst
beweisen,
dass
du
ein
guter
Schauspieler
bist,
solltest
du
nicht
lachen
T′entends
le
bruit
du
détonateur,
faut
pas
rigoler
Du
hörst
das
Geräusch
des
Zünders,
solltest
du
nicht
lachen
T'as
les
sinus
qui
piquent,
rien
ne
pouvait
t′arriver
de
pire
Deine
Nebenhöhlen
kribbeln,
nichts
Schlimmeres
hätte
dir
passieren
können
T'éternues
sur
l′objectif
avant
d'éclater
de
rire
Du
niest
auf
die
Linse,
bevor
du
in
Gelächter
ausbrichst
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Pourtant,
t'as
rigolé
Trotzdem
hast
du
gelacht
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Pourtant,
t′as
rigolé
Trotzdem
hast
du
gelacht
Tu
t′es
trompé
d'étage
à
l′hôpital
Du
hast
dich
im
Krankenhaus
in
der
Etage
geirrt
Tu
te
retrouves
dans
l'unité
de
soins
palliatifs,
c′est
abominable
Du
landest
auf
der
Palliativstation,
es
ist
abscheulich
T'entends
des
cris
d′agonie
que
tu
peux
pas
ignorer
Du
hörst
Todesschreie,
die
du
nicht
ignorieren
kannst
Tu
croises
la
famille
d'un
malade,
là,
faut
pas
rigoler
Du
triffst
die
Familie
eines
Kranken,
da,
solltest
du
nicht
lachen
On
dirait
des
cris
de
plaisir,
faut
pas
rigoler
Es
klingt
wie
Schreie
der
Lust,
solltest
du
nicht
lachen
T'as
bédave
avant
de
venir,
faut
pas
rigoler
Du
hast
gekifft,
bevor
du
herkamst,
solltest
du
nicht
lachen
Soudain,
t′es
pris
d′empathie
et
pour
t'en
sortir
Plötzlich
überkommt
dich
Empathie
und
um
dich
rauszureden
Tu
te
lâches
et
tu
dis
"moi
aussi,
j′veux
de
la
morphine"
Lässt
du
dich
gehen
und
sagst
"Ich
will
auch
Morphium"
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Pourtant,
t'as
rigolé
Trotzdem
hast
du
gelacht
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Pourtant,
t′as
rigolé
Trotzdem
hast
du
gelacht
Tu
dansais
dans
la
rave
party,
tu
te
réveilles
dans
un
cabanon
Du
hast
auf
der
Rave-Party
getanzt,
du
wachst
in
einer
Hütte
auf
Séquestré
par
un
type
sans
répartie
dont
l'esprit
vagabonde
Gefangen
gehalten
von
einem
Typen
ohne
Schlagfertigkeit,
dessen
Geist
umherschweift
T′es
isolé,
terrorisé
Du
bist
isoliert,
terrorisiert
Donc
t'essayes
d'ironiser
mais,
là,
faut
pas
rigoler
Also
versuchst
du
zu
ironisieren,
aber,
da,
solltest
du
nicht
lachen
Il
a
une
voix
ridicule,
faut
pas
rigoler
Er
hat
eine
lächerliche
Stimme,
solltest
du
nicht
lachen
Il
est
trop
petit
son
pull,
faut
pas
rigoler
Sein
Pullover
ist
zu
klein,
solltest
du
nicht
lachen
Tout
ça
n′est
pas
si
marrant
mais,
là,
tu
te
rappelles
Das
alles
ist
nicht
so
lustig,
aber
da
erinnerst
du
dich
Que
pendant
la
rave,
t′as
pris
du
gaz
hilarant
Dass
du
während
des
Raves
Lachgas
genommen
hast
Quand
t'as
l′estomac
noué,
quand
tu
bois
la
tasse
Wenn
dein
Magen
verkrampft
ist,
wenn
du
untergehst
Le
rire
c'est
ta
bouée,
c′est
ta
carapace
Das
Lachen
ist
dein
Rettungsring,
es
ist
dein
Panzer
L'humour,
faut
bien
l′avouer,
peut
sauver
la
face
Humor,
man
muss
es
zugeben,
kann
das
Gesicht
wahren
Mais,
parfois
vaut
mieux
pas
glousser,
attendre
que
ça
passe
Aber
manchmal
ist
es
besser,
nicht
zu
kichern,
abwarten,
bis
es
vorbei
ist
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Fallait
pas
rigoler
Du
hättest
nicht
lachen
sollen
Pourtant,
t'as
rigolé
Trotzdem
hast
du
gelacht
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t'as
rigolé
Du
hättest
nicht
lachen
sollen,
trotzdem
hast
du
gelacht
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t′as
rigolé
Du
hättest
nicht
lachen
sollen,
trotzdem
hast
du
gelacht
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t′as
rigolé
Du
hättest
nicht
lachen
sollen,
trotzdem
hast
du
gelacht
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t'as
rigolé
Du
hättest
nicht
lachen
sollen,
trotzdem
hast
du
gelacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Droits Réservés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.