Текст и перевод песни Hippocampe Fou - Fallait pas rigoler
Fallait
pas
la
féconder,
fallait
racheter
des
capotes
Не
нужно
было
ее
оплодотворять,
нужно
было
выкупить
презервативы.
Mais
tu
t′es
bien
fait
gronder
et
dans
deux
jours
elle
avorte
Но
тебя
хорошо
ругали,
и
через
два
дня
она
сделает
аборт.
T'es
sorti
picoler,
tu
viens
de
rentrer
Ты
вышел
покурить,
ты
только
что
вернулся.
Elle
te
demande
de
la
réconforter,
là,
faut
pas
rigoler
Она
просит
тебя
утешить
ее,
не
надо
смеяться.
C′est
pas
facile
vu
que
t'es
torché,
faut
pas
rigoler
Это
не
так
просто,
учитывая,
что
ты
зажжен,
не
надо
шутить.
T'as
envie
de
blaguer
sur
l′IVG,
faut
pas
rigoler
Ты
хочешь
пошутить
насчет
ЭКО,
не
надо
шутить.
Tu
sens
l′émotion
qui
l'assaille,
la
tête
posée
sur
son
bassin
Ты
чувствуешь
переполняющие
ее
эмоции,
положив
голову
ей
на
таз.
Tu
dis
"tu
veux
qu′on
le
garde
dans
un
bocal?"
Ты
говоришь:
"хочешь,
чтобы
мы
держали
его
в
банке?"
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Pourtant,
t'as
rigolé
Тем
не
менее,
ты
пошутил
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Pourtant,
t′as
rigolé
Тем
не
менее,
ты
пошутил
C'est
le
rôle
de
ta
vie,
le
plan
le
plus
cher
du
film
Это
роль
твоей
жизни,
самый
дорогой
план
в
фильме
Tu
dois
te
raser
la
tête
pendant
l′explosion
d'un
building
Тебе
нужно
побрить
голову
во
время
взрыва
здания
T'as
été
pistonné
mais
le
ciné,
c′est
ta
passion
Тебя
подстрекали,
но
кино
- твоя
страсть.
Le
réal′
vient
de
crier
"action",
faut
pas
rigoler
Реал
только
что
крикнул
"действуй",
не
надо
шутить.
Tu
veux
prouver
que
t'es
bon
acteur,
faut
pas
rigoler
Хочешь
доказать,
что
ты
хороший
актер,
не
надо
шутить.
T′entends
le
bruit
du
détonateur,
faut
pas
rigoler
Ты
слышишь
звук
детонатора,
не
надо
шутить.
T'as
les
sinus
qui
piquent,
rien
ne
pouvait
t′arriver
de
pire
У
тебя
за
пазухой
покалывает,
ничего
худшего
с
тобой
не
могло
случиться.
T'éternues
sur
l′objectif
avant
d'éclater
de
rire
Ты
чихаешь
на
объектив,
прежде
чем
разразиться
смехом.
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Pourtant,
t'as
rigolé
Тем
не
менее,
ты
пошутил
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Pourtant,
t′as
rigolé
Тем
не
менее,
ты
пошутил
Tu
t′es
trompé
d'étage
à
l′hôpital
Ты
ошибся
этажом
в
больнице.
Tu
te
retrouves
dans
l'unité
de
soins
palliatifs,
c′est
abominable
Ты
оказываешься
в
отделении
хосписа,
это
отвратительно.
T'entends
des
cris
d′agonie
que
tu
peux
pas
ignorer
Ты
слышишь
крики
агонии,
которые
ты
не
можешь
игнорировать
Tu
croises
la
famille
d'un
malade,
là,
faut
pas
rigoler
Ты
встречаешься
с
семьей
больного,
не
надо
шутить.
On
dirait
des
cris
de
plaisir,
faut
pas
rigoler
Это
похоже
на
крики
удовольствия,
не
надо
смеяться.
T'as
bédave
avant
de
venir,
faut
pas
rigoler
Ты
позавтракал
перед
тем,
как
прийти,
не
надо
шутить.
Soudain,
t′es
pris
d′empathie
et
pour
t'en
sortir
Внезапно
ты
проникся
сочувствием
и
решил
уйти.
Tu
te
lâches
et
tu
dis
"moi
aussi,
j′veux
de
la
morphine"
Ты
отпускаешь
себя
и
говоришь:
"я
тоже
хочу
морфия".
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Pourtant,
t'as
rigolé
Тем
не
менее,
ты
пошутил
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Pourtant,
t′as
rigolé
Тем
не
менее,
ты
пошутил
Tu
dansais
dans
la
rave
party,
tu
te
réveilles
dans
un
cabanon
Ты
танцевала
на
рейв-вечеринке,
просыпалась
в
сарае.
Séquestré
par
un
type
sans
répartie
dont
l'esprit
vagabonde
Захваченный
безлюдным
парнем,
чей
разум
блуждает
T′es
isolé,
terrorisé
Ты
изолирован,
напуган.
Donc
t'essayes
d'ironiser
mais,
là,
faut
pas
rigoler
Так
что
ты
пытаешься
иронизировать,
но
не
надо
шутить.
Il
a
une
voix
ridicule,
faut
pas
rigoler
У
него
смешной
голос,
не
надо
шутить.
Il
est
trop
petit
son
pull,
faut
pas
rigoler
Он
слишком
мал
в
своем
свитере,
не
надо
шутить.
Tout
ça
n′est
pas
si
marrant
mais,
là,
tu
te
rappelles
Все
это
не
так
уж
забавно,
но
сейчас
ты
помнишь,
Que
pendant
la
rave,
t′as
pris
du
gaz
hilarant
Что
во
время
рейва
ты
принял
веселый
газ
Quand
t'as
l′estomac
noué,
quand
tu
bois
la
tasse
Когда
у
тебя
завязывается
живот,
когда
ты
пьешь
чашку
Le
rire
c'est
ta
bouée,
c′est
ta
carapace
Смех-это
твой
буй,
это
твой
Панцирь.
L'humour,
faut
bien
l′avouer,
peut
sauver
la
face
Юмор,
надо
признать,
может
спасти
лицо
Mais,
parfois
vaut
mieux
pas
glousser,
attendre
que
ça
passe
Но
иногда
лучше
не
хихикать,
подождать,
пока
все
пройдет.
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Fallait
pas
rigoler
Не
надо
было
шутить.
Pourtant,
t'as
rigolé
Тем
не
менее,
ты
пошутил
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t'as
rigolé
Не
надо
было
шутить,
но
ты
смеялся.
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t′as
rigolé
Не
надо
было
шутить,
но
ты
смеялся.
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t′as
rigolé
Не
надо
было
шутить,
но
ты
смеялся.
Fallait
pas
rigoler,
pourtant
t'as
rigolé
Не
надо
было
шутить,
но
ты
смеялся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Droits Réservés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.