Hippocampe Fou - Hymne au cinéma - перевод текста песни на немецкий

Hymne au cinéma - Hippocampe Fouперевод на немецкий




Hymne au cinéma
Hymne an das Kino
Le cinéma je m'y sens chez moi
Im Kino fühle ich mich zu Hause
Je ne pourrais pas vivre sans me glisser dans ses draps
Ich könnte nicht leben, ohne mich in seine Laken zu kuscheln
J'aime m'y réfugier quand dehors il fait froid
Ich liebe es, mich dorthin zu flüchten, wenn es draußen kalt ist
Même dans les salles délabrées s'abritent des rats
Sogar in heruntergekommenen Sälen, wo sich Ratten verstecken
Un frisson me parcourt quand la lumière se baisse
Ein Schauer überläuft mich, wenn das Licht gedimmt wird
Je savoure chaque plan comme une paire de fesses
Ich genieße jede Einstellung wie ein Paar Pobacken
Je peux presque palper notre excitation
Ich kann unsere Aufregung fast spüren
Quand nous habillons le silence de nos respirations
Wenn wir die Stille mit unserem Atmen kleiden
Des géants crèvent l'écran éveillent les rêves
Giganten sprengen die Leinwand, wecken Träume
Des gens émerveillent même les grands énervent
Menschen begeistern, selbst die Großen nerven
Ou déstressent en essayant de ne pas faire semblant
Oder bauen Stress ab, indem sie versuchen, nicht so zu tun als ob
De s'amuser sérieusement comme le font les enfants
Sich ernsthaft zu amüsieren, wie es Kinder tun
C'est un art cathartique inouï qui
Es ist eine unerhörte kathartische Kunst, die
Choque divertit ébouriffe ou ravit
Schockiert, unterhält, zerzaust oder entzückt
Fait sourire ou souffrir toutes ces histoires à dormir assis
Zum Lächeln oder Leiden bringt, all diese haarsträubenden Geschichten
Nous en mettent plein la vue et l'ouïe
Uns Augen und Ohren volldröhnen
Des personnages de Jarmush aux images de Bilge
Von Jarmuschs Charakteren zu den Bildern von Bilge
Ceylan du rire d'Amadeus aux punchlines de Blier
Ceylan, vom Lachen des Amadeus zu den Pointen von Blier
Les bons films sont rares s'apprécient comme des cadeaux
Gute Filme sind selten, werden wie Geschenke geschätzt
Il m'est arrivé d'avaler des soupes de navets spatiaux
Ich habe schon Suppen aus Weltraum-Rüben geschluckt
Qui n'ont pas étanché ma soif
Die meinen Durst nicht gestillt haben
Ébranlé ma passion l'écran est ma glace
Meine Leidenschaft erschüttert; die Leinwand ist mein Spiegel
Donc mon esprit comme guidé par l'orgasme
Also hat mein Geist, wie von einem Orgasmus geleitet,
M'a suggéré d'écrire cet hymne au cinématographe
Mir vorgeschlagen, diese Hymne an den Kinematographen zu schreiben
J'ai fait du parapente en me jetant du Paramount
Ich bin Gleitschirm geflogen, indem ich mich vom Paramount stürzte
Oublié mes 20 ans sous les projecteurs de la Fox
Meine 20 Jahre unter den Scheinwerfern von Fox vergessen
J'ai même invité Totoro à dormir dans un château rose
Ich habe sogar Totoro eingeladen, in einem rosa Schloss zu schlafen
Lui ai fait faire son rototo on était en parfaite osmose
Ihn sein Bäuerchen machen lassen, wir waren in perfekter Osmose
Parfois du D de DreamWorks je me jette à l'eau
Manchmal stürze ich mich vom D von DreamWorks ins Wasser
Pour mieux grimper au sommet de l'antenne de la RKO
Um besser auf die Spitze der Antenne von RKO zu klettern
Quand sauvagement le lion de la MGM rugit
Wenn wild der Löwe von MGM brüllt
Dans ma tête des fragments de lives de NTM surgissent
Tauchen in meinem Kopf Fragmente von NTM-Liveshows auf
On a pendu Laurel et Hardy pour quelques dollars de plus
Man hat Laurel und Hardy für ein paar Dollar mehr gehängt
J'ai retrouvé la corde planquée sous une arche russe
Ich habe das Seil wiedergefunden, versteckt unter einem russischen Bogen
Les fils de l'homme qui rétrécit
Die Söhne des Mannes, der schrumpfte
Ont rejoint le septième continent c'est irréversible
Haben den siebten Kontinent erreicht, das ist unumkehrbar
Sadako a mis du gloss et accourt
Sadako hat Lipgloss aufgelegt und eilt herbei
Vers son petit amant Nosferatu
Zu ihrem kleinen Liebhaber Nosferatu
La sorcière du pays d'Oz est jalouse
Die Hexe des Landes Oz ist eifersüchtig
Fond en larmes et son mari Voldemor fait la roue
Schmilzt in Tränen und ihr Mann Voldemor schlägt ein Rad
Saviez-vous que suite à un raz d'marée
Wusstet ihr, dass nach einer Flutwelle
Des crocodiles zombies dorment au pied d'un monolithe sur la montagne sacrée
Zombie-Krokodile am Fuße eines Monolithen auf dem heiligen Berg schlafen
Tandis qu'un vieux droïde androgyne parcourt une plage de naturistes
Während ein alter androgyner Droide einen FKK-Strand durchquert
Quand j'rembobine cet art utile des pages d'images jaillissent
Wenn ich diese nützliche Kunst zurückspule, sprudeln Seiten voller Bilder hervor
J'vois les gants de Gilda sur le pont de Dogville
Ich sehe Gildas Handschuhe auf der Brücke von Dogville
Piétinés par Godzilla la hache de Jack
Zertrampelt von Godzilla, die Axt von Jack
Torrance dans les mains d'un Joker hostile
Torrance in den Händen eines feindseligen Jokers
Pas besoin des joints de Jeff Lebowski au ciné y'a trop d'miracles
Keine Notwendigkeit für Jeff Lebowskis Joints, im Kino gibt es zu viele Wunder
Plaisir familial ou solitaire
Familiäres oder einsames Vergnügen
À la croisée du réel et de l'imaginaire
Am Scheideweg von Realem und Imaginärem
Même le quotidien y paraît extraordinaire
Selbst der Alltag erscheint dort außergewöhnlich
Et quand on choisit bien la salle l'entrée n'est pas si chère
Und wenn man den Saal gut wählt, ist der Eintritt nicht so teuer
Alors oubliez les forums sur internet
Also vergesst die Internetforen
Venez faire vibrer les murs de toutes ces salles désertes
Kommt und bringt die Mauern all dieser leeren Säle zum Vibrieren
Savourer les jump cuts les travellings compensés
Genießt die Jump Cuts, die kompensierten Kamerafahrten
Les invraisemblances cohérentes la vie condensée
Die kohärenten Unwahrscheinlichkeiten, das komprimierte Leben
Dévorer du regard des faces de cake
Mit Blicken Kuchengesichter verschlingen
Dévaler quatre à quatre les escaliers sales de Rec
Die schmutzigen Treppen von Rec vier Stufen auf einmal hinunterrasen
Croiser Lars von Trier j'suis trop fan de c'mec
Lars von Trier treffen, ich bin ein Riesenfan von dem Typen
J'pourrais lui offrir un manteau en peau d'âne de Shrek
Ich könnte ihm einen Mantel aus Eselshaut von Shrek schenken





Авторы: Hippocampe Fou, Viquesnel Lucas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.