Текст и перевод песни Hippocampe Fou - Hymne au cinéma
Hymne au cinéma
Hymn to Cinema
Le
cinéma
je
m'y
sens
chez
moi
At
the
cinema,
I
feel
at
home,
Je
ne
pourrais
pas
vivre
sans
me
glisser
dans
ses
draps
I
couldn't
live
without
slipping
into
its
sheets.
J'aime
m'y
réfugier
quand
dehors
il
fait
froid
I
love
to
take
refuge
there
when
it's
cold
outside,
Même
dans
les
salles
délabrées
où
s'abritent
des
rats
Even
in
dilapidated
theaters
where
rats
take
shelter.
Un
frisson
me
parcourt
quand
la
lumière
se
baisse
A
shiver
runs
through
me
when
the
lights
dim,
Je
savoure
chaque
plan
comme
une
paire
de
fesses
I
savor
each
shot
like
a
pair
of
buttocks,
Je
peux
presque
palper
notre
excitation
I
can
almost
feel
our
excitement,
Quand
nous
habillons
le
silence
de
nos
respirations
When
we
dress
the
silence
with
our
breaths.
Des
géants
crèvent
l'écran
éveillent
les
rêves
Giants
crack
the
screen,
awaken
dreams,
Des
gens
émerveillent
même
les
grands
énervent
People
amaze,
even
the
big
ones
irritate,
Ou
déstressent
en
essayant
de
ne
pas
faire
semblant
Or
de-stress
by
trying
not
to
pretend,
De
s'amuser
sérieusement
comme
le
font
les
enfants
To
have
fun
seriously
as
children
do.
C'est
un
art
cathartique
inouï
qui
It's
an
incredible
cathartic
art
that
Choque
divertit
ébouriffe
ou
ravit
Shocks,
entertains,
ruffles,
or
delights,
Fait
sourire
ou
souffrir
toutes
ces
histoires
à
dormir
assis
Makes
you
smile
or
suffer,
all
these
stories
to
fall
asleep
sitting
up
to,
Nous
en
mettent
plein
la
vue
et
l'ouïe
They
fill
our
eyes
and
ears.
Des
personnages
de
Jarmush
aux
images
de
Bilge
From
Jarmusch's
characters
to
Bilge's
images,
Ceylan
du
rire
d'Amadeus
aux
punchlines
de
Blier
Ceylan,
from
the
laughter
of
Amadeus
to
Blier's
punchlines,
Les
bons
films
sont
rares
s'apprécient
comme
des
cadeaux
Good
films
are
rare,
appreciated
like
gifts,
Il
m'est
arrivé
d'avaler
des
soupes
de
navets
spatiaux
I
happened
to
swallow
spatial
turnip
soups.
Qui
n'ont
pas
étanché
ma
soif
Which
did
not
quench
my
thirst,
Ébranlé
ma
passion
l'écran
est
ma
glace
Shaken
my
passion,
the
screen
is
my
mirror,
Donc
mon
esprit
comme
guidé
par
l'orgasme
So
my
mind,
as
if
guided
by
orgasm,
M'a
suggéré
d'écrire
cet
hymne
au
cinématographe
Suggested
I
write
this
hymn
to
the
cinematograph.
J'ai
fait
du
parapente
en
me
jetant
du
Paramount
I
went
paragliding
by
jumping
off
Paramount,
Oublié
mes
20
ans
sous
les
projecteurs
de
la
Fox
Forgot
my
20s
under
the
Fox
spotlights,
J'ai
même
invité
Totoro
à
dormir
dans
un
château
rose
I
even
invited
Totoro
to
sleep
in
a
pink
castle,
Lui
ai
fait
faire
son
rototo
on
était
en
parfaite
osmose
Made
him
do
his
rototo,
we
were
in
perfect
osmosis.
Parfois
du
D
de
DreamWorks
je
me
jette
à
l'eau
Sometimes
from
the
D
of
DreamWorks
I
jump
into
the
water,
Pour
mieux
grimper
au
sommet
de
l'antenne
de
la
RKO
To
better
climb
to
the
top
of
the
RKO
antenna,
Quand
sauvagement
le
lion
de
la
MGM
rugit
When
the
MGM
lion
roars
wildly,
Dans
ma
tête
des
fragments
de
lives
de
NTM
surgissent
Fragments
of
NTM's
live
performances
pop
into
my
head.
On
a
pendu
Laurel
et
Hardy
pour
quelques
dollars
de
plus
They
hanged
Laurel
and
Hardy
for
a
few
dollars
more,
J'ai
retrouvé
la
corde
planquée
sous
une
arche
russe
I
found
the
rope
hidden
under
a
Russian
arch,
Les
fils
de
l'homme
qui
rétrécit
The
sons
of
the
shrinking
man,
Ont
rejoint
le
septième
continent
c'est
irréversible
Joined
the
seventh
continent,
it's
irreversible.
Sadako
a
mis
du
gloss
et
accourt
Sadako
put
on
some
lipgloss
and
runs,
Vers
son
petit
amant
Nosferatu
Towards
her
little
lover
Nosferatu,
La
sorcière
du
pays
d'Oz
est
jalouse
The
Wicked
Witch
of
the
West
is
jealous,
Fond
en
larmes
et
son
mari
Voldemor
fait
la
roue
Melts
into
tears
and
her
husband,
Voldemort,
does
cartwheels.
Saviez-vous
que
suite
à
un
raz
d'marée
Did
you
know
that
following
a
tidal
wave,
Des
crocodiles
zombies
dorment
au
pied
d'un
monolithe
sur
la
montagne
sacrée
Zombie
crocodiles
sleep
at
the
foot
of
a
monolith
on
the
sacred
mountain,
Tandis
qu'un
vieux
droïde
androgyne
parcourt
une
plage
de
naturistes
While
an
old
androgynous
droid
walks
along
a
nudist
beach,
Quand
j'rembobine
cet
art
utile
des
pages
d'images
jaillissent
When
I
rewind
this
useful
art,
pages
of
images
spring
up.
J'vois
les
gants
de
Gilda
sur
le
pont
de
Dogville
I
see
Gilda's
gloves
on
the
Dogville
bridge,
Piétinés
par
Godzilla
la
hache
de
Jack
Trampled
by
Godzilla,
Jack's
axe,
Torrance
dans
les
mains
d'un
Joker
hostile
Torrance
in
the
hands
of
a
hostile
Joker,
Pas
besoin
des
joints
de
Jeff
Lebowski
au
ciné
y'a
trop
d'miracles
No
need
for
Jeff
Lebowski's
joints,
there
are
too
many
miracles
at
the
cinema.
Plaisir
familial
ou
solitaire
Family
or
solitary
pleasure,
À
la
croisée
du
réel
et
de
l'imaginaire
At
the
crossroads
of
the
real
and
the
imaginary,
Même
le
quotidien
y
paraît
extraordinaire
Even
the
everyday
seems
extraordinary
there,
Et
quand
on
choisit
bien
la
salle
l'entrée
n'est
pas
si
chère
And
when
you
choose
the
right
theater,
the
entrance
fee
isn't
that
expensive.
Alors
oubliez
les
forums
sur
internet
So
forget
internet
forums,
Venez
faire
vibrer
les
murs
de
toutes
ces
salles
désertes
Come
and
make
the
walls
of
all
these
deserted
theaters
vibrate,
Savourer
les
jump
cuts
les
travellings
compensés
Savor
the
jump
cuts,
the
compensated
tracking
shots,
Les
invraisemblances
cohérentes
la
vie
condensée
The
coherent
improbabilities,
life
condensed.
Dévorer
du
regard
des
faces
de
cake
Devour
the
faces
of
cakes
with
your
eyes,
Dévaler
quatre
à
quatre
les
escaliers
sales
de
Rec
Rush
down
the
dirty
stairs
of
Rec
four
by
four,
Croiser
Lars
von
Trier
j'suis
trop
fan
de
c'mec
Cross
paths
with
Lars
von
Trier,
I'm
too
much
of
a
fan
of
this
guy,
J'pourrais
lui
offrir
un
manteau
en
peau
d'âne
de
Shrek
I
could
offer
him
a
coat
made
of
Shrek's
donkey
skin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hippocampe Fou, Viquesnel Lucas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.