Текст и перевод песни Hippocampe Fou - Las Estrellas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lorsque
le
ciel
déprime,
j'ai
la
flemme
d'écrire
When
the
sky
gets
me
down,
I
don't
feel
like
writing
Alors
j'remate
des
films
rêvant
d'être
amnésique
So
I
watch
movies
again,
dreaming
of
being
amnesiac
Quand
j'ai
l'moral
sapé,
j'me
mets
à
poil
When
my
morale
is
down,
I
get
naked
Et
sèche
mes
larmes
avec
un
lance-flammes,
ça
m'lasse
très
vite
And
dry
my
tears
with
a
flamethrower,
it
gets
boring
very
quickly
Je
comble
mes
lacunes,
éjacule
dans
des
ronces
I
fill
my
gaps,
ejaculate
in
brambles
Et
vomis
dans
des
lagunes
And
vomit
in
lagoons
Je
me
branle
trop,
j'ai
la
paume
qui
fume
I
masturbate
too
much,
my
palm
is
smoking
J'vais
m'faire
un
GTA
dans
le
Royaume
d'Hyrule
I'm
going
to
play
GTA
in
the
Kingdom
of
Hyrule
Il
neige
sur
ma
terre
fleurie
It's
snowing
on
my
blooming
land
J'recouds
mon
cœur
dans
une
mercerie
I'm
sewing
my
heart
back
together
in
a
haberdashery
Avec
du
fil
de
fer,
ai-je
l'air
de
rire?
With
wire,
do
I
seem
like
I'm
kidding?
Je
suis
le
fou
dans
la
chèvrerie
I'm
the
fool
in
the
goat
house
J'offre
des
cravates
de
notaire
à
toutes
les
mamans
qui
allaitent
I
offer
notary
ties
to
all
breastfeeding
mothers
J'ai
des
couronnes
sur
les
molaires,
pourtant,
j'n'ai
jamais
eu
la
fève
I
have
crowns
on
my
molars,
yet
I've
never
won
a
fava
bean
Et,
pour
éteindre
le
soleil,
je
crache
de
l'eau
And
to
put
out
the
sun,
I
spit
water
Chaque
nuit,
dans
mon
sommeil,
Freddy
me
gratte
le
dos
Every
night,
in
my
sleep,
Freddy
scratches
my
back
J'mène
une
vie
d'patachon,
hors
de
mon
lit,
j'attrape
froid
I
live
like
a
clown,
outside
my
bed,
I
catch
a
cold
J'ai
besoin
d'une
inhalation
doublée
d'un
hymne
à
la
joie
I
need
an
inhalation
coupled
with
a
hymn
to
joy
Plus
souvent
qu'un
ébéniste,
je
touche
du
bois
More
often
than
a
cabinetmaker,
I
touch
wood
Ne
boude
pas,
je
t'aime,
de
tout
mon
foie
Don't
be
angry,
I
love
you,
with
all
my
liver
Cuando
se
mueran
las
estrellas
When
the
stars
die
Nos
miraremos
sin
llorar
We
will
look
at
each
other
without
crying
Esconderemos
la
tristeza
We
will
hide
our
sadness
Nos
quedaremos
sin
soñar
We
will
stop
dreaming
Cuando
se
mueran
las
estrellas
When
the
stars
die
Nos
miraremos
sin
llorar
We
will
look
at
each
other
without
crying
Esconderemos
la
tristeza
We
will
hide
our
sadness
Nos
quedaremos
sin
soñar
We
will
stop
dreaming
Je
n'parviens
pas
à
fabriquer
d'amis
avec
mon
imprimante
3D
I
can't
make
friends
with
my
3D
printer
Décidément,
désemparé,
j'erre
dans
des
salles
vides
Definitely
at
a
loss,
I
wander
in
empty
rooms
J'appelle
en
vain
des
brancardiers
car
dans
ma
trachée
aride
I
call
in
vain
for
stretcher
bearers
because
in
my
dry
trachea
Une
bouteille
à
oxygène
est
entravée
An
oxygen
tank
is
trapped
Mon
cerveau
est
en
travaux,
c'est
un
chantier
sans
fin
My
brain
is
under
construction,
it's
a
never-ending
project
J'observe
le
monde
à
travers
un
miroir
sans
tain
I
watch
the
world
through
a
two-way
mirror
Frissonne
de
plaisir
quand
j'lis
Les
Chants
de
Maldoror
Shiver
with
pleasure
when
I
read
The
Songs
of
Maldoror
Allongé
sur
le
dos
d'un
brachiosaure
Lying
on
the
back
of
a
brachiosaurus
Je
n'suis
ni
pour
la
monarchie
ni
contre
écouter
du
Prince
I
am
neither
for
the
monarchy
nor
against
listening
to
Prince
Et
du
Queen
dans
un
lit
king
size
en
pure
autarcie
And
Queen
in
a
king-size
bed
in
pure
self-sufficiency
La
bureaucratie
me
donne
de
l'urticaire
Bureaucracy
gives
me
hives
On
me
traite
d'hypocondriaque
depuis
qu'j'dors
sur
une
civière
I've
been
called
a
hypochondriac
since
I've
been
sleeping
on
a
stretcher
L'éternité
des
Hommes
est
une
chimère
The
eternity
of
men
is
a
chimera
Le
néant
m'effraie
bien
plus
que
l'enfer
ou
Lucifer
Nothingness
scares
me
much
more
than
hell
or
Lucifer
Regarde
mes
craintes
dans
cet
écrin
Look
at
my
fears
in
this
case
L'écriture
est
mon
élixir
quand
la
nostalgie
m'étreint
Writing
is
my
elixir
when
nostalgia
gets
to
me
J'effrite,
je
graille,
je
tise
le
Tigre
et
l'Euphrate
I
crumble,
I
eat,
I
stoke
the
Tiger
and
the
Euphrates
Je
baille,
médite,
je
fouille,
je
rate,
je
trouve,
je
gratte
I
yawn,
meditate,
I
search,
I
miss,
I
find,
I
scratch
Je
brouille
les
pistes,
je
braille,
je
triche,
je
craque
I
confuse
the
tracks,
I
bawl,
I
cheat,
I
crack
Je
traque,
j'affine,
j'attrape,
je
brille,
je
rappe
I
hunt,
I
refine,
I
catch,
I
shine,
I
rap
J'avance
dans
le
brouillard
étourdi
I
advance
in
a
daze
J'en
ai
brûlé
des
brouillons
en
refermant
mes
écoutilles
I've
burned
a
lot
of
drafts
as
I
close
my
hatches
Je
me
tairai
quand
j'aurai
tout
dit
I
will
be
silent
when
I
have
said
it
all
J'arrose
la
tombe
de
mon
enfance,
mais
rien
ne
pousse
si
ce
n'est
l'oubli
I
water
the
grave
of
my
childhood,
but
nothing
grows
except
oblivion
Cuando
se
mueran
las
estrellas
When
the
stars
die
Nos
miraremos
sin
llorar
We
will
look
at
each
other
without
crying
Esconderemos
la
tristeza
We
will
hide
our
sadness
Nos
quedaremos
sin
soñar
We
will
stop
dreaming
Cuando
se
mueran
las
estrellas
When
the
stars
die
Nos
miraremos
sin
llorar
We
will
look
at
each
other
without
crying
Esconderemos
la
tristeza
We
will
hide
our
sadness
Nos
quedaremos
sin
soñar
We
will
stop
dreaming
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez
Альбом
Céleste
дата релиза
25-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.