Hippocampe Fou - Le marchand de sable - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hippocampe Fou - Le marchand de sable




Le marchand de sable
The Sandman
J'dors toute la journée en ce moment.
I sleep all day long these days.
Parce que la nuit je veille.
Because at night I stay awake.
Je veille, parce que ma femme me trompe.
I stay awake because my wife is cheating on me.
Ma femme me trompe avec le marchand de sable.
My wife is cheating on me with the Sandman.
Toutes les nuits ma femme devient vacancière,
Every night my wife becomes a vacationer,
Elle s'évade tout en arpentant un arc-en-ciel.
She escapes while walking a rainbow.
Elle gambade dans des prairies fleuries,
She gambols in flowery meadows,
Vit des péripéties au milieu d'une oasis et s'embrase
Experiences adventures in the middle of an oasis and embraces
Dans un hamac sur une île vierge,
In a hammock on a virgin island,
Sous une cascade pleine de mystères.
Under a waterfall full of mysteries.
C'est plutôt salutaire, l'unique souci
It's rather salutary, the only worry
C'est qu'elle a retiré ma bague de son annulaire et pratique l'adultère.
Is that she removed my ring from her ring finger and is committing adultery.
Avec un nomade bourré de charme,
With a nomad full of charm,
Qui l'encourage à savourer le calme.
Who encourages her to savor the calm.
A la fois brave aristocrate sans cravate et Zavatta,
Both a brave aristocrat without a tie and a Zavatta,
Cet homme à femmes antisocial un peu vandale aime Zapata.
This ladies' man, antisocial and a bit of a vandal, loves Zapata.
Ce Dom Juan polymorphe, endurant comme Poulidor,
This polymorphic Don Juan, enduring like Poulidor,
La prend dans des corridors, je crois qu'elle songe au divorce.
Takes her in corridors, I think she's thinking about divorce.
En plus, il est mastoc, il assure comme Phileas Fogg
Moreover, he is solid, he delivers like Phileas Fogg
Et lui fait vivre des aventures en CinémaScope,
And makes her live adventures in CinemaScope,
Lui conte des histoires en latin qu'elle comprend.
Tells her stories in Latin that she understands.
Le matin, tout lui semble dérisoire et plombant.
In the morning, everything seems derisory and depressing to her.
C'est pourquoi il la raccompagne, s'endort parfois au pied du lit.
That's why he takes her back, sometimes falls asleep at the foot of the bed.
Il m'arrive de marcher sur lui, à l'aube, les yeux engourdis.
I happen to walk on him at dawn, my eyes drowsy.
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(My wife is cheating on me with the Sandman...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(My wife is cheating on me with the Sandman...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(My wife is cheating on me with the Sandman...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
Ce ténébreux filou entouré de brume la couvre de bisous,
This shadowy rascal surrounded by mist covers her with kisses,
De bijoux et de plumes.
With jewels and feathers.
Il lui susurre à l'oreille des insanités: elle est la terre,
He whispers insanities in her ear: she is the earth,
Lui, une mauvaise herbe bien enracinée.
He, a weed well rooted.
Ses récits l'excite, elle s'exile au pays des rêves excessifs
His stories excite her, she exiles herself to the land of excessive dreams
Et dans son sommeil, elle s'exprime,
And in her sleep, she expresses herself,
Crie: "merci", j'en suis vert et dépressif.
Shouts: "thank you", I'm green with envy and depressed.
Donc chaque soir, je passe à l'attaque,
So every night, I go on the attack,
Attrape ma femme par la taille pour faire crac-crac
Grab my wife by the waist to make crack-crack
Mais elle me stoppe, baille et me rétorque:
But she stops me, bails and retorts:
"T'as vu l'heure? Espèce d'insomniaque!".
"Have you seen the time? You insomniac!".
Quoi qu'je fasse, y a toujours un couac,
Whatever I do, there's always a hitch,
Je passe le plus clair de mon temps à nager dans un lac de crasse.
I spend most of my time swimming in a lake of filth.
Ma poisse est tenace, ma solitude infâme;
My bad luck is tenacious, my loneliness infamous;
Il m'arrive de traiter ma femme de prostipute ingrate.
I sometimes call my wife an ungrateful prostitute.
L'abstinence est une torture.
Abstinence is torture.
Ma main droite et mes cauchemars sont mes compagnons d'infortune.
My right hand and my nightmares are my companions in misfortune.
J'avoue que je suis jaloux de ce baroudeur nocturne.
I confess that I am jealous of this nocturnal adventurer.
Il me mène à bout, salit mon humeur et m'importune.
He drives me crazy, soils my mood and bothers me.
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(My wife is cheating on me with the Sandman...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(My wife is cheating on me with the Sandman...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
(Ma femme me trompe avec le marchand de sable...)
(My wife is cheating on me with the Sandman...)
Ma femme me trompe avec le marchand de sable...
My wife is cheating on me with the Sandman...
Avoir des cornes, ça fait vachement mal.
Having horns hurts a lot.





Авторы: Boivin Xavier, David Félix, Kouyate Mohamed Ali, Hippocampe Fou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.