Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'crèche
loin
des
rizières,
me
baigne
dans
des
rivières
de
graisse,
je
finirai
peut-être
Ich
hause
fern
von
Reisfeldern,
bade
in
Flüssen
aus
Fett,
vielleicht
ende
ich
Dans
des
cimetières
pour
hippopotames
ou
mammouths
car
j'accours
dans
les
fast-foods
Auf
Friedhöfen
für
Nilpferde
oder
Mammuts,
denn
ich
stürme
in
die
Fast-Foods
Y'en
a
partout,
à
tous
les
carrefours,
j'avale
douze
casse-croûtes
par
jour
Es
gibt
sie
überall,
an
jeder
Kreuzung,
ich
verschlinge
zwölf
Snacks
pro
Tag
Même
au
mois
d'août,
je
fais
la
cour
à
des
sexy
burgers
anamorphiques
que
je
pourrais
engloutir
avec
une
paille
à
la
sortie
du
taf
Selbst
im
August
mache
ich
sexy
anamorphen
Burgern
den
Hof,
die
ich
nach
der
Arbeit
mit
einem
Strohhalm
verschlingen
könnte
Morfal
amorphe,
je
m'empiffre,
m'enquille
des
litres
de
lipides,
la
bouffe
est
ma
morphine
Amorpher
Fresser,
ich
stopfe
mich
voll,
kippe
literweise
Lipide
rein,
das
Fressen
ist
mein
Morphium
J'blague
pas,
je
suis
un
gros
tas,
il
m'faut
mon
quota
d'pots
d'mayo,
mon
jerrycan
de
soda
Ich
scherze
nicht,
ich
bin
ein
Fettsack,
ich
brauche
meine
Quote
an
Mayo-Töpfen,
meinen
Kanister
Limo
J'graille
tout
c'qui
est
trop
gras,
je
peins
mon
portrait
funéraire
sur
les
parois
de
mon
estomac
Ich
fresse
alles,
was
zu
fettig
ist,
ich
male
mein
Grabesporträt
auf
die
Wände
meines
Magens
Avec
des
colorants
alimentaires,
j'ai
une
carence
en
fer,
des
caries
dentaires,
j'suis
malodorant
Mit
Lebensmittelfarben,
ich
habe
Eisenmangel,
Karies,
ich
stinke
Et
on
m'traite
de
boulimique
quand
j'verse
du
coulis
d'fruits
Und
man
nennt
mich
bulimisch,
wenn
ich
Soße
aus
Früchten
D'mer,
sur
des
grands
cakes
au
surimi
des
Meeres,
auf
große
Surimi-Kuchen
gieße
J'aime
les
sucettes
à
l'huile
et
le
jus
d'nuggets
Ich
liebe
Lutscher
aus
Öl
und
Nugget-Saft
Les
donuts
en
guise
de
chevalières,
faisons
frire
ce
texte
Donuts
als
Siegelringe,
lasst
uns
diesen
Text
frittieren
Bouge
ta
graisse
Beweg
dein
Fett
Ou
j't'agresse
Oder
ich
greif
dich
an
Bouge
ta
graisse
Beweg
dein
Fett
Remue
ta
paire
de
fesses
Beweg
deinen
Hintern
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
j'ai
l'appétit
d'Obélix
Obelix,
ich
hab
den
Appetit
von
Obelix
Bonjours
monsieur,
j'vais
vous
prendre
le
triple
cheeseburger
au
sanglier,
s'il
vous
plaît
Guten
Tag,
ich
nehm'
den
dreifachen
Wildschwein-Cheeseburger,
bitte
Ouais.
Avec
le
supplément
cordon
bleu.
Et
le...
la
p'tite
sauce
aux
Schtroumpfs,
on
peut...
on
paye
pas
plus?
Je
prends.
Ja.
Mit
dem
Extra
Cordon
Bleu.
Und
die...
die
kleine
Schlumpf-Soße,
kann
man...
zahlt
man
nicht
extra?
Nehme
ich.
Je
prépare
de
géantes
tartes
aux
fraises
Tagada
Ich
bereite
riesige
Torten
mit
Tagada-Erdbeeren
zu
Brosse
mes
dents
dix
fois
par
jour
avec
de
la
barbe
à
papa
Putze
meine
Zähne
zehnmal
am
Tag
mit
Zuckerwatte
J'achète,
j'avale,
j'évacue
Ich
kaufe,
ich
schlucke,
ich
scheide
aus
Je
suis
imparfait,
plein
d'poils
et
charnu
Ich
bin
unperfekt,
voller
Haare
und
fleischig
Mon
nutritionniste
me
reçoit
chaque
mois
Mein
Ernährungsberater
empfängt
mich
jeden
Monat
Dans
l'arrière
salle
de
son
kebab
Im
Hinterzimmer
seines
Kebabladens
Là,
j'crois
qu'entre
deux
clients,
son
cuistot
va
gentiment
me
Dort,
ich
glaube
zwischen
zwei
Kunden,
wird
sein
Koch
mir
netterweise
Mettre
un
anneau
gastrique
en
métal
Ein
Magenband
aus
Metall
einsetzen
Bouge
ta
graisse
Beweg
dein
Fett
Ou
j't'agresse
Oder
ich
greif
dich
an
Bouge
ta
graisse
Beweg
dein
Fett
Remue
ta
paire
de
fesses
Beweg
deinen
Hintern
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
j'ai
l'appétit
d'Obélix
Obelix,
ich
hab
den
Appetit
von
Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Obélix,
O-O-O-Obélix
Obelix,
O-O-O-Obelix
Bouge
ta
graisse
Beweg
dein
Fett
Ou
j't'agresse
Oder
ich
greif
dich
an
Ah,
attends,
euh...
Attends,
j'fatigue
là
Ah,
warte,
äh...
Warte,
ich
werd'
müde
hier
T'aurais
pas
un...
un
sucre...
sans
sucre?
Hättest
du
nicht
einen...
einen
Zucker...
ohne
Zucker?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez
Альбом
Céleste
дата релиза
25-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.