Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
el
hombre
y
el
sueño
Zwischen
dem
Mann
und
dem
Traum
Escalinata
de
espuma
Eine
Treppe
aus
Schaum
En
los
cordeles
de
las
viejas
tuertas
An
den
Schnüren
der
alten
Einäugigen
Se
sientan
los
que
viven
con
los
ojos
Sitzen
jene,
die
mit
den
Augen
leben
Hay
un
dolor
en
cada
esquina
Es
gibt
einen
Schmerz
an
jeder
Ecke
Hay
un
jaguar
en
cada
brazo
de
la
luna
Es
gibt
einen
Jaguar
in
jedem
Arm
des
Mondes
Quinientos
soldados
verdes
Fünfhundert
grüne
Soldaten
Con
sus
capas
aceituna
Mit
ihren
olivgrünen
Umhängen
Entre
el
hombre
y
el
sueño
Zwischen
dem
Mann
und
dem
Traum
Escalinata
de
espuma
Eine
Treppe
aus
Schaum
En
los
manteles
de
las
niñas
yermas
Auf
den
Tischtüchern
der
unfruchtbaren
Mädchen
Se
tiemplan
los
cristales
de
la
duda
Werden
die
Kristalle
des
Zweifels
gestimmt
Hay
un
telón
de
lana
oscura
Es
gibt
einen
Vorhang
aus
dunkler
Wolle
Hay
un
reloj
en
el
regazo
de
la
cuna
Es
gibt
eine
Uhr
im
Schoß
der
Wiege
Doscientas
viudas
vuelven
Zweihundert
Witwen
kehren
zurück
Con
sus
rojas
vestiduras
Mit
ihren
roten
Gewändern
Y
pintaron
la
pared
de
azufre
Und
sie
strichen
die
Wand
mit
Schwefel
Los
hombres
se
abrigaron
con
la
piel
que
sufre
Die
Männer
hüllten
sich
in
die
leidende
Haut
Lloraban
las
esquinas,
abrazadas
a
las
cruces
Die
Ecken
weinten,
an
die
Kreuze
geklammert
La
viudez,
el
luto
del
ayer,
viene
haciendo
luces
Die
Witwenschaft,
die
Trauer
von
gestern,
wirft
Lichter
En
las
calles
hay
quebranto,
más
nunca
olvido
In
den
Straßen
herrscht
Kummer,
doch
niemals
Vergessen
Mataron
al
poeta
de
los
sueños
vivos
Sie
töteten
den
Dichter
der
lebendigen
Träume
Silencio,
el
alba
hace
mas
rojo
al
trigo
Stille,
die
Morgendämmerung
färbt
den
Weizen
röter
Con
el
filo
de
la
hoja
de
la
faca
escribo
Mit
der
Schneide
der
Messerklinge
schreibe
ich
Cuando
se
queda
un
pueblo
huérfano
Wenn
ein
Volk
verwaist
zurückbleibt
Y
se
ven
los
callejones
tan
vacíos
Und
die
Gassen
so
leer
erscheinen
Todos
miran
a
los
puestos
de
las
flores
Alle
blicken
zu
den
Blumenständen
Buscando
los
colores
a
un
futuro
ennegrecío'
Suchend
nach
Farben
für
eine
geschwärzte
Zukunft
Ya
no
crecen
amapolas
ni
se
riega
de
rocío
Kein
Mohn
wächst
mehr,
noch
wird
mit
Tau
bewässert
La
tierra
donde
lloran
los
fantasmas
Die
Erde,
wo
die
Geister
weinen
Ya
no
hay
hueco
pa'
las
horas
ni
regalos
pa'
los
críos
Es
gibt
keinen
Platz
mehr
für
die
Stunden,
noch
Geschenke
für
die
Kinder
En
la
casa
donde
muere
la
esperanza
Im
Haus,
wo
die
Hoffnung
stirbt
Silencio,
rompe
el
silencio
un
desgarro
Stille,
ein
Aufschrei
durchbricht
die
Stille
Y
los
abuelos
se
alimentan
de
cigarros
Und
die
Großväter
nähren
sich
von
Zigarren
El
cementerio
hace
hueco
al
libertario
Der
Friedhof
macht
Platz
für
den
Freiheitskämpfer
Que
sigue
vivo
en
las
promesas
de
un
rosario
Der
weiterlebt
in
den
Versprechen
eines
Rosenkranzes
Negro
pelo
las
viudas
visten
In
Schwarz
kleiden
sich
die
Witwen
Con
los
duelos
y
las
marchas
tristes
Mit
der
Trauer
und
den
traurigen
Märschen
Allí
sigue
la
pared
donde
la
viste
Dort
steht
noch
die
Mauer,
wo
du
sie
sahst
Recordando
a
los
hermanos
que
perdiste
Erinnernd
an
die
Brüder,
die
du
verlorst
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Del
caballo
grande
Vom
großen
Pferd
Que
no
quiso
el
agua
Das
kein
Wasser
wollte
El
agua
era
negra
Das
Wasser
war
schwarz
Dentro
de
la
rama
Inmitten
der
Zweige
Cuando
llega
al
puente
Wenn
es
zur
Brücke
kommt
Se
detiene
y
canta
Hält
es
an
und
singt
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Nana
niño
nana
Schlaflied,
Kindchen,
Schlaflied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hippymigué, Nuñez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.