Hirai Zerdüş - Gül Bahçesi - перевод текста песни на русский

Gül Bahçesi - Hirai Zerdüşперевод на русский




Gül Bahçesi
Розовый сад
Elbet bir gün sevduğum sen de unutulursun
Когда-нибудь, любимая, и тебя забудут,
Gül diktuğun bahçeye diken sarmiş bulursun
В саду, где ты сажала розы, тернии найдут.
Gül diktuğun bahçeye diken sarmiş bulursun
В саду, где ты сажала розы, тернии найдут.
Henüz layık değilken tomurcuk kadar aşka
Ещё не достойна ты даже любви-бутона,
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
Henüz layık değilken tomurcuk kadar aşka
Ещё не достойна ты даже любви-бутона,
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
Gece gördüm bir rüya, sen benum idin güya
Ночью видел сон, будто ты моя,
Rüyadan uyanınca hayaldum düştüm suya
Проснувшись, в мечтах я, как в воде, тонул.
Rüyadan uyanınca hayaldum düştüm suya
Проснувшись, в мечтах я, как в воде, тонул.
Henüz layık değilken tomurcuk kadar aşka
Ещё не достойна ты даже любви-бутона,
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
Henüz layık değilken tomurcuk kadar aşka
Ещё не достойна ты даже любви-бутона,
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
O bahçamdaki güller sararmasun solmasun
Пусть розы в моём саду не вянут, не желтеют,
Benden ayrı yaşamak sana nasip olmasun
Пусть жить без меня тебе не суждено.
Benden ayrı yaşamak sana nasip olmasun
Пусть жить без меня тебе не суждено.
Henüz layık değilken tomurcuk kadar aşka
Ещё не достойна ты даже любви-бутона,
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
Henüz layık değilken tomurcuk kadar aşka
Ещё не достойна ты даже любви-бутона,
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?
Sana gül bahçesini kim açar benden başka?
Кто, кроме меня, откроет тебе сад этот полный роз?





Авторы: Dp, Cemal Safi, Tanju Topal, Yusuf Aydin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.