Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
rain -愛だけを信じて-
Regen - Nur an die Liebe glaubend -
「ばかやろう」って心で
叫んでみたけど
"Idiot",
schrie
ich
in
meinem
Herzen,
aber
何も変わらない明日の景色や心の景色
nichts
ändert
sich
an
der
Szenerie
von
morgen
oder
der
Szenerie
meines
Herzens.
移りゆく時代のはざまに
Inmitten
der
sich
wandelnden
Zeiten
がむしゃらに泳いできたけど
schwamm
ich
rücksichtslos
hindurch,
aber
私なぜか涙こぼれて
irgendwie
laufen
mir
die
Tränen,
降りつづくrain
街にheartに
der
Regen
fällt
weiter,
auf
die
Stadt,
auf
mein
Herz.
「ゆく」とか「ゆかない」とか
"Gehen"
oder
"nicht
gehen"
oder
訳のわからぬたわごとばかり溢れてる世間の中にあって
solches
unverständliches
Geschwätz
erfüllt
die
Welt,
in
der
wir
leben.
泣くなlike
a
rain
Weine
nicht
wie
der
Regen.
時に殴られたような愛を感じて
Manchmal
fühle
ich
eine
Liebe,
als
wäre
ich
geschlagen
worden,
全てをかなぐり捨てて駆け出したくなる
あぁ
möchte
alles
wegwerfen
und
davonlaufen,
ah.
時代の所為にしたくない
私の明日を
Ich
will
nicht
die
Zeit
für
mein
Morgen
verantwortlich
machen.
愛を求めてさすらうheartは
Mein
Herz,
das
umherirrt
auf
der
Suche
nach
Liebe,
きみを抱きしめたいこの胸の中に
möchte
dich
in
dieser
Brust
umarmen.
わたしの全てを捧げたい
Mein
ganzes
Sein
will
ich
dir
widmen.
愛だけを信じて明日を抱きしめたい
Nur
an
die
Liebe
glaubend,
will
ich
das
Morgen
umarmen.
悲しみけむるrain
Regen,
der
Traurigkeit
vernebelt,
心に降りつづけるloneliness
Einsamkeit,
die
weiter
auf
mein
Herz
fällt.
Uh,
loneliness
Uh,
Einsamkeit.
「幸せって何だろう?」
"Was
ist
Glück?"
時のはざまにつぶやく私がいる
murmle
ich
in
den
Klüften
der
Zeit.
そうさ
こうして日々生きることだって
Ja,
einfach
so
Tag
für
Tag
zu
leben,
頭じゃあわかっているつもりだけど
das
verstehe
ich
theoretisch,
glaube
ich
zumindest,
aber
浮遊している思いが
いたずらに日常を支配してる
schwebende
Gedanken
beherrschen
mutwillig
meinen
Alltag.
時にわたし涙溢れて
Manchmal
laufen
mir
die
Tränen
über,
降りつづくrain
街にheartに
der
Regen
fällt
weiter,
auf
die
Stadt,
auf
mein
Herz.
浮わついた日和見のup,
downに一喜一憂してる
Ich
schwanke
zwischen
Freude
und
Sorge
bei
den
launischen,
opportunistischen
Hochs
und
Tiefs.
世間という名のpartyを抜け出して
Ich
entfliehe
der
Party
namens
Gesellschaft.
時に揺さぶられるような想いにかられて
Manchmal
von
Gefühlen
ergriffen,
die
mich
erschüttern,
心のすべてを解き放ちたい
あぁ
möchte
ich
mein
ganzes
Herz
befreien,
ah.
誰かの所為にしたくない
私の未来を
Ich
will
niemand
anderen
für
meine
Zukunft
verantwortlich
machen.
愛を求めてさすらうheartは
Mein
Herz,
das
umherirrt
auf
der
Suche
nach
Liebe,
体中で感じたい
そう
生きてることを
möchte
mit
meinem
ganzen
Körper
fühlen,
ja,
dass
ich
lebe.
ココロで全てを受け止めるよ
Mit
meinem
Herzen
werde
ich
alles
annehmen.
愛だけを信じて明日を抱きしめたい
Nur
an
die
Liebe
glaubend,
will
ich
das
Morgen
umarmen.
悲しみけむるrain
Regen,
der
Traurigkeit
vernebelt,
心に降りつづけるrain
Regen,
der
weiter
auf
mein
Herz
fällt.
大丈夫
わたしはまた笑顔になるから
Keine
Sorge,
ich
werde
wieder
lächeln
können.
愛を求めてさすらうheartは
Mein
Herz,
das
umherirrt
auf
der
Suche
nach
Liebe,
きみを抱きしめたい
この胸の中に
möchte
dich
in
dieser
Brust
umarmen.
わたしの全てを捧げたい
Mein
ganzes
Sein
will
ich
dir
widmen.
愛だけを信じて
明日を抱きしめたい
Nur
an
die
Liebe
glaubend,
will
ich
das
Morgen
umarmen.
雨のち晴れそうさrain
Nach
dem
Regen
scheint
die
Sonne,
ja,
Regen.
愛するきみをこの胸に
Dich,
die
ich
liebe,
in
meiner
Brust.
雨のち晴れそうさrain
Nach
dem
Regen
scheint
die
Sonne,
ja,
Regen.
愛するきみを
この胸に
Dich,
die
ich
liebe,
in
meiner
Brust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiroji Miyamoto
Альбом
縦横無尽
дата релиза
13-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.