Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yuugure Wo Tomete
Halte die Abenddämmerung an
ねぇ夕暮れを止めて
西陽のあたるベンチ
Hey,
halt
die
Abenddämmerung
an,
die
Bank
in
der
Abendsonne
いつもは見てるだけで
通りすぎてたけど
Immer
habe
ich
nur
geschaut,
bin
einfach
vorbeigegangen
ふいに休んだ午後に
ふと腰をおろしてる
Doch
an
einem
unerwarteten
Nachmittag
setze
ich
mich
plötzlich
hin
失くしかけたなにかが
あるような気がして
Ich
habe
das
Gefühl,
etwas
Fast-Verlorenes
wiederzufinden
思い出しています
いちばん悲しかったこと
Ich
erinnere
mich
daran,
das
Traurigste
von
allem
友達に会えないくらいに
泣き顔でいたね
Weil
ich
meine
Freundin
nicht
treffen
konnte,
habe
ich
geweint
キュンとしてシュンとした
おとぎ話さえ
Selbst
Märchen,
die
mich
berühren
und
wehmütig
machen
忙しいまま忘れるなんて
悲しすぎるから
In
der
Hektik
zu
vergessen
ist
einfach
zu
traurig
臆病で平凡な人にそれぞれの
Ich
glaube,
jeder
ängstlichen
und
gewöhnlichen
Person
神様がいる気がする
やさしい黄昏
Wird
ein
eigener
Gott
zugeteilt,
in
dieser
sanften
Dämmerung
さびついたブランコ
泣きそうなシーソーは
Die
rostige
Schaukel,
die
fast
weinende
Wippe
大人になれぬ気持ち
静かにゆらしてる
Sie
wiegen
still
die
Gefühle,
die
nicht
erwachsen
werden
wollen
子供呼ぶ声がして
もう遊びはおしまい
Kinder
rufen,
das
Spiel
ist
nun
vorbei
明日の約束して
家(うち)に帰ってゆく
Mit
einem
Versprechen
für
morgen
gehen
sie
nach
Hause
忘れないでいます
いちばん楽しかったこと
Ich
vergesse
niemals,
das
Schönste
von
allem
手にふれる全てのものが
輝いていたよ
Alles,
was
ich
berührte,
strahlte
so
hell
キュンとしてシュンとした
おとぎ話でも
Selbst
Märchen,
die
mich
berühren
und
wehmütig
machen
目覚めるために終りのページ
閉じる日がくる
Irgendwann
muss
man
die
letzte
Seite
schließen,
um
aufzuwachen
臆病で平凡な人にそれぞれの
Ich
glaube,
jeder
ängstlichen
und
gewöhnlichen
Person
幸せがある気がする
きれいな夕焼け
Wird
ihr
eigenes
Glück
zuteil,
in
diesem
schönen
Abendrot
気づきだしてる
翼はもてないこと
Ich
beginne
zu
verstehen,
dass
ich
keine
Flügel
habe
私の空、私の風
心の中
Mein
Himmel,
mein
Wind,
sie
sind
in
meinem
Herzen
キュンとしてシュンとした
あんな想い出も
Sogar
diese
Erinnerungen,
die
mich
berühren
und
wehmütig
machen
冗談にして
いつか笑って話す日がくる
Werden
eines
Tages
zu
Scherzen,
über
die
ich
lachen
kann
臆病で平凡な私だけのもの
Es
gibt
etwas,
das
nur
mir
gehört,
der
ängstlichen
und
gewöhnlichen
みつけてくれる人がいる
Jemand
wird
es
für
mich
finden
どこか遠くに...
Irgendwo
weit
weg...
いつか遠くで...
Eines
Tages
in
der
Ferne...
いつか二人で...
Eines
Tages
zu
zweit...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miki Fudo, 楠瀬誠志郎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.