Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HEATS (真ゲッターロボ 世界最後の日) - LIVE
HEATS (Shin Getter Robo: The Last Day of the World) - LIVE
Angel,
angel,
angel...
Engel,
Engel,
Engel...
Angel,
angel,
angel...
Aaahhhhhh!!!
Engel,
Engel,
Engel...
Aaahhhhhh!!!
Toki
ni
uzumoreta
kioku
no
kanata
Jenseits
der
in
der
Zeit
begrabenen
Erinnerungen
Sou
wo
sa
bokutachi
wa
tenchi
datta.
Ja,
wir
waren
der
Himmel
und
die
Erde.
Sora
no
ue
kara
ai
no
tane
wo
maki
chirashite
Von
oben
streuten
wir
die
Samen
der
Liebe
in
den
Weltraum
Kono
hoshi
kara
kanashimi
keshitakatta.
Wir
wollten
die
Traurigkeit
von
diesem
Planeten
tilgen.
Nee
hiroi
buru
sukai
Hey,
der
weite
blaue
Himmel
Miageteiru
to
yuuki
ga
wakanai
ka...
Ima
demo.
Wenn
ich
hinaufschaue,
spüre
ich
Mut...
Auch
jetzt
noch.
To
My
Friends
senaka
no
hane
wa
nakushita
keredo
An
meine
Freunde,
die
Flügel
auf
unserem
Rücken
sind
verschwunden,
doch
Mada
fushigi
na
chikara
nokowotteru.
Noch
haben
wir
diese
mysteriöse
Kraft
in
uns.
To
My
Friends
hikari
wo
daite
yume
wo
miyou
yo
An
meine
Freunde,
lasst
uns
das
Licht
umarmen
und
Träume
sehen
Hora
kimi
no
hitomi
ni
niji
ga
kakaru
Schau,
in
deinen
Augen
spiegelt
sich
ein
Regenbogen
Machi
ni
yogoreta
to
kimi
wa
iu
kedo
Du
sagst,
die
Stadt
sei
schmutzig
geworden,
Ima
mo
suki
tooru
namida
garu.
Doch
ich
liebe
sie
immer
noch,
durchtränkt
von
Tränen.
Kumo
no
hiroba
de
kankeri
shite
tsuki
wo
suberi
Auf
dem
Wolkenplatz
flirteten
wir
und
glitten
am
Mond
vorbei,
Haato
no
yade
hito
wo
koi
ni
otoshita.
Die
Laune
des
Herzens
ließ
einen
Menschen
in
Liebe
fallen.
Sou
egaku
bijon
Diese
Vision,
die
wir
zeichnen,
Genjitsu
ni
suru
mahou
ga
attan
da...
Honto
sa.
Gab
es
wirklich
eine
Magie,
die
sie
wahr
machte...?
To
My
Friends
ashita
wo
shinji
tsuzuketeireba
An
meine
Freunde,
wenn
wir
weiterhin
an
morgen
glauben,
Kono
sabaku
mo
rakuen
ni
kawaru.
Wird
auch
diese
Wüste
zum
Paradies.
To
My
Friends
kizutsuki
soshite
manande
yukou
An
meine
Freunde,
lasst
uns
verletzt
werden
und
daraus
lernen
Ima
ai
no
tsubomi
ga
mune
de
hiraku.
Jetzt
öffnet
sich
die
Knospe
der
Liebe
in
unserer
Brust.
To
My
Friends
senaka
no
hane
wa
nakushita
keredo
An
meine
Freunde,
die
Flügel
auf
unserem
Rücken
sind
verschwunden,
doch
Mada
fushigi
na
chikara
nokowotteru.
Noch
haben
wir
diese
mysteriöse
Kraft
in
uns.
To
My
Friends
hikari
wo
daite
yume
wo
miyou
yo
An
meine
Freunde,
lasst
uns
das
Licht
umarmen
und
Träume
sehen
Hora
kimi
no
hitomi
ni
niji
ga
kakaru.
Schau,
in
deinen
Augen
spiegelt
sich
ein
Regenbogen.
Angel,
angel,
angel...
Engel,
Engel,
Engel...
Angel,
angel,
angel...
Aaaaaaaaah!!!
Engel,
Engel,
Engel...
Aaaaaaaaah!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 羽場 仁志, 工藤 哲雄, 羽場 仁志, 工藤 哲雄
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.