Hiroshi Itsuki - 千曲川 - ニューバージョン - перевод текста песни на немецкий

千曲川 - ニューバージョン - Hiroshi Itsukiперевод на немецкий




千曲川 - ニューバージョン
Chikuma-Fluss - Neue Version
水の流れに 花びらを
Im Fluss des Wassers Blütenblätter
そっと浮かべて 泣いたひと
ließ eine Frau, die weinte, sanft treiben.
忘れな草に かえらぬ恋を
Vergissmeinnicht erinnern mich an die Liebe, die nicht wiederkehrt,
想い出させる 信濃の旅よ
Auf dieser Reise durch Shinano.
明日はいずこか 浮き雲に
Wohin führt der morgige Tag? In treibenden Wolken
煙りたなびく 浅間山
zieht der Rauch vom Berg Asama dahin.
呼べどはるかに 都は遠く
Ich rufe, doch die Hauptstadt ist weit, weit fort,
秋の風立つ すすきの径よ
Der Herbstwind erhebt sich auf dem Pfad durchs Pampasgras.
一人たどれば 草笛の
Wandere ich allein, erklingt der Grashalmpfeife
音いろ哀しき 千曲川
wehmütiger Ton am Chikuma-Fluss.
よせるさざ波 くれゆく岸に
Sanfte Wellen schlagen ans dämmernde Ufer,
里の灯ともる 信濃の旅路よ
Lichter des Dorfes leuchten auf der Reise durch Shinano.





Авторы: 猪俣 公章, 山口 洋子, 山口 洋子, 猪俣 公章


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.