Hiroshi Itsuki - 長良川艶歌 - ニューバージョン - перевод текста песни на немецкий

長良川艶歌 - ニューバージョン - Hiroshi Itsukiперевод на немецкий




長良川艶歌 - ニューバージョン
Nagara-Fluss Liebeslied - Neue Version
水にきらめく かがり火は
Die auf dem Wasser glitzernden Kormoranfeuer,
誰に想いを 燃やすやら
Für wen wohl verbrennen sie ihre Gefühle?
あなた あなたやさしい 旅の人
Du, du, sanfte Reisende.
逢うたひと夜の 情けを乗せて
Trägt die Zuneigung der einen Nacht, in der wir uns trafen,
こころまかせの 鵜飼い舟
Ein dem Herzen folgendes Kormoranfischerboot.
好きと言われた 嬉しさに
In der Freude darüber, dass du sagtest „Ich liebe dich“,
酔うて私は 燃えたのよ
Berauscht brannte ich vor Leidenschaft.
あなた あなたすがって みたい人
Du, du, die Person, an die ich mich schmiegen möchte.
肌を寄せても 明日は別れ
Auch wenn unsere Haut sich berührt, morgen trennen wir uns,
窓に夜明けの 風が泣く
Am Fenster weint der Wind der Morgendämmerung.
添えぬさだめと 知りながら
Obwohl ich weiß, dass es ein Schicksal ist, bei dem wir nicht zusammen sein können,
いまは他人じゃ ない二人
Sind wir jetzt keine Fremden mehr.
あなた あなた私を 泣かす人
Du, du, die Person, die mich zum Weinen bringt.
枕淋しや 鵜飼いの宿は
Mein Kissen ist einsam, in der Herberge am Ort der Kormoranfischerei,
朝が白々 長良川
Der Morgen dämmert blass über dem Nagara-Fluss.





Авторы: 石本 美由起, 岡 千秋, 石本 美由起, 岡 千秋


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.