Hiroya Ozaki - 愛か恋なんて(どうでもいいや) - перевод текста песни на немецкий

愛か恋なんて(どうでもいいや) - Hiroya Ozakiперевод на немецкий




愛か恋なんて(どうでもいいや)
Liebe oder Verliebtheit (ist mir egal)
信号待ちの道の向こう あなたの姿をふと見つけた
An der Ampel, auf der anderen Straßenseite, habe ich dich zufällig entdeckt.
幸せそうなほほえみ 隣りの彼女に向けてた
Dein glückliches Lächeln galt der Frau neben dir.
あれから2年が過ぎたね 心で静かに思った
Zwei Jahre sind seitdem vergangen, dachte ich still in meinem Herzen.
どんな恋でも どんな結末でも
Egal welche Liebe, egal welches Ende,
愛することを教えてくれた あの季節忘れない
du hast mich gelehrt zu lieben, diese Zeit werde ich nicht vergessen.
あなた以上に 私もいつの日か
Mehr als du, werde auch ich eines Tages
愛する誰かにめぐりあって この街を歩きたい
jemanden treffen, den ich liebe, und mit ihm durch diese Stadt gehen.
気づかぬふりはできないから 目と目の合図ですれちがった
Ich konnte dich nicht ignorieren, also kreuzten sich unsere Blicke.
忘れていた思い出が たくさん瞳にあふれた
Vergessene Erinnerungen überfluteten meine Augen.
好きになったり離れたり 人の気持ちは不思議だね
Sich verlieben und sich trennen, die Gefühle der Menschen sind seltsam.
どんな小さな どんな出来事でも
Egal wie klein, egal welches Ereignis,
話せる人がいることだけで 勇気づけられるから
allein die Tatsache, dass es jemanden gibt, mit dem man reden kann, gibt Mut.
恋することに おくびょうにならずに
Ohne Angst vor der Liebe zu haben,
大事な誰かとわかりあって この街を生きてたい
möchte ich mit jemandem, der mir wichtig ist, in dieser Stadt leben und mich verstehen.
どんな恋でも どんな結末でも
Egal welche Liebe, egal welches Ende,
愛することを教えてくれた あの季節忘れない
du hast mich gelehrt zu lieben, diese Zeit werde ich nicht vergessen.
あなた以上に 私もいつの日か
Mehr als du, werde auch ich eines Tages
愛する誰かにめぐりあって この街を歩きたい
jemanden treffen, den ich liebe und mit ihm durch diese Stadt gehen.





Авторы: 尾崎 裕哉, 尾崎 裕哉


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.