Текст и перевод песни Hispana - Despegar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hola
señor,
necesito
presentarme.
Hello
sir,
I
need
to
introduce
myself.
He
sido
la
interrogativa
en
varias
partes.
I've
been
questioned
in
many
places.
¿Qué
en
donde
he
estado?
Where
have
I
been?
Pues
en
un
viaje
a
Marte,
llenandome
de
hierba
pa'
que
el
odio
no
me
tragué.
Well,
on
a
trip
to
Mars,
getting
high
on
weed
so
that
hate
wouldn't
swallow
me.
¿Qué
no
lo
pensó
de
mi?
Didn't
you
think
that
of
me?
¡¿Pues
qué
esperaba?!
Well,
what
did
you
expect?
A
mi
como
a
usted
también
me
hierben
las
entrañas
My
insides
boil
like
yours
do,
sir.
Muero
de
ganas,
comerme
el
mundo
a
cada
mañana
I'm
dying
to
eat
the
world
every
morning.
Me
ganan
las
ganas
de
quedarme
en
la
cama
I'm
too
tempted
to
stay
in
bed.
Ya
hace
bastante
tiempo
que
perdí
el
camino
It's
been
a
long
time
since
I
lost
my
way.
Pero
sonrió
seguramente
lo
quiso
el
destino
But
I
smile
because
fate
must
have
wanted
it
that
way.
Y
aunque
maldito
no
ha
existido
nada
que
me
ciegue
o
que
me
compre
con
su
brillo
And
even
though
there's
nothing
that
blinds
me
or
buys
me
with
its
brilliance
Nada
mejor
que
caer
y
levantarse
There's
nothing
better
than
falling
and
getting
up.
Nada
más
estúpido
que
darlo
todo
por
alguien
Nothing
more
stupid
than
giving
everything
for
someone.
Porque
en
el
juego
de
la
vida
a
mí
y
a
usted
señor
nos
toca
punto
y
aparte.
Because
in
the
game
of
life,
it's
time
for
you
and
me,
sir,
to
turn
the
page.
Aun
no
se
nena
donde
iré
a
pagar,
I
still
don't
know
where
I'm
going
to
pay,
A
donde
voy
hacia
donde
me
dirijo
Where
I'm
going,
where
I'm
headed.
Pero
una
cosa
bien
segura
si
la
tengo
But
one
thing
is
for
sure:
Es
la
de
nunca
despegar
los
pies
del
piso
To
never
take
my
feet
off
the
ground.
Aun
no
se
nena
donde
iré
a
pagar,
I
still
don't
know
where
I'm
going
to
pay,
A
donde
voy
hacia
donde
me
dirijo
Where
I'm
going,
where
I'm
headed.
Pero
una
cosa
bien
segura
si
la
tengo
But
one
thing
is
for
sure:
Es
la
de
nunca
despegar
Never
to
take
off.
El
respeto
y
la
gloria
señorita
no
vienen
solas
Respect
and
glory,
miss,
don't
come
on
their
own.
Humildad
es
la
virtud
que
se
le
concede
a
pocos
Humility
is
a
virtue
that
is
granted
to
few.
Y
entre
risas
y
sollozos
And
between
laughter
and
sobs,
Me
di
cuenta
que
esas
perras
ladran
mucho
pero
muerden
poco
I
realized
that
those
bitches
bark
a
lot
but
don't
bite
much.
Y
que
cosas
no,
mire
que
traicionarme
así
And
to
top
it
off,
look
at
that,
betraying
me
like
that.
Y
todavía
venir
a
besarme
aquí
en
la
cara
And
still
coming
to
kiss
me
here
on
the
cheek.
No
sé
cómo
interpretarlo
perras,
I
don't
know
how
to
interpret
that,
bitches,
Si
como
un
acto
de
valentía
o
una
canallada.
Whether
as
an
act
of
bravery
or
a
disgrace.
Aun
no
se
nena
donde
iré
a
pagar,
I
still
don't
know
where
I'm
going
to
pay,
A
donde
voy
hacia
donde
me
dirijo
Where
I'm
going,
where
I'm
headed.
Pero
una
cosa
bien
segura
si
la
tengo
But
one
thing
is
for
sure:
Es
la
de
nunca
despegar
los
pies
del
piso
To
never
take
my
feet
off
the
ground.
Aun
no
se
nena
donde
iré
a
pagar,
I
still
don't
know
where
I'm
going
to
pay,
A
donde
voy
hacia
donde
me
dirijo
Where
I'm
going,
where
I'm
headed.
Pero
una
cosa
bien
segura
si
la
tengo
But
one
thing
is
for
sure:
Es
la
de
nunca
despegar.
Never
to
take
off.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.