Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ease Ya Mind
Ease Ya Mind (Beruhige deinen Geist)
Baby
bring
me
yo
ass
Baby,
bring
mir
deinen
Arsch
Cause
I
been
movin'
too
fast
Denn
ich
war
zu
schnell
unterwegs
Fuck
a
motor,
call
you
money
mouth,
yeah
always
talkin'
'bout
cash
Scheiß
auf
den
Motor,
nenn
dich
Geldmaul,
ja,
redest
immer
nur
von
Cash
Always
talkin'
'bout
cash,
I
spazz
out
when
she
flash
Redest
immer
nur
von
Cash,
ich
dreh
durch,
wenn
sie
protzt
A
couple
hundred,
I'm
very
blunted,
got
weed,
nigga
don't
ask
Ein
paar
Hunderter,
ich
bin
sehr
bekifft,
hab
Gras,
Alter,
frag
nicht
Yeah,
my
nigga,
off
top
this
is
like
more
my
mood
right
now
you
feel
me
Yeah,
mein
Alter,
ganz
oben,
das
ist
mehr
meine
Stimmung
gerade,
verstehst
du
mich?
Because
I
be
like
thinkin'
of
all
the
shit
to
say
to
this
girl
but
Weil
ich
immer
über
all
den
Scheiß
nachdenke,
den
ich
diesem
Mädchen
sagen
will,
aber
Shit
don't
ever
come
out
right
unless
I
rap
it,
you
feel
me?
Plain
Target
Der
Scheiß
kommt
nie
richtig
raus,
außer
ich
rappe
es,
verstehst
du
mich?
Plain
Target
Let
me,
let
me,
let
me,
let
me
get
this
shit
off
Lass
mich,
lass
mich,
lass
mich,
lass
mich
diesen
Scheiß
loswerden
Real
quick
fam,
ha
look
Ganz
schnell,
Familie,
ha,
schau
Baby
bring
me
yo
ass
Baby,
bring
mir
deinen
Arsch
Cause
I
been
movin'
too
fast
Denn
ich
war
zu
schnell
unterwegs
Fuck
a
motor,
call
you
money
mouth,
yeah
always
talkin'
'bout
cash
Scheiß
auf
den
Motor,
nenn
dich
Geldmaul,
ja,
redest
immer
nur
von
Cash
Always
talkin'
'bout
cash,
I
spazz
out
when
she
flash
Redest
immer
nur
von
Cash,
ich
dreh
durch,
wenn
sie
protzt
A
couple
hundred,
I'm
very
blunted,
got
weed,
nigga
don't
ask
Ein
paar
Hunderter,
ich
bin
sehr
bekifft,
hab
Gras,
Alter,
frag
nicht
Cause
I'm
rollin'
up
with
my
baby
girl,
she
spontaneous
like
an
80s
girl
Denn
ich
rolle
einen
Joint
mit
meinem
Babygirl,
sie
ist
spontan
wie
ein
80er-Jahre-Mädchen
Wild
sex,
don't
cage
me
girl
Wilder
Sex,
sperr
mich
nicht
ein,
Mädchen
If
I'm
Kid
Cudi,
erase
me
girl
Wenn
ich
Kid
Cudi
bin,
lösch
mich
aus,
Mädchen
No
lazy,
girl
just
crazy
girl...
A-F
could
be
Jason
girl
Nicht
faul,
Mädchen,
nur
verrückt,
Mädchen...
A-F
könnte
Jason
sein,
Mädchen
But
I'm
Michael
Myers,
kill
all
you
liars
then
I'm
right
back
to
our
crazy
world
Aber
ich
bin
Michael
Myers,
töte
all
euch
Lügner,
dann
bin
ich
direkt
zurück
in
unserer
verrückten
Welt
Fine
as
ever
is
yo'
woman,
but
mine
is
clever
Deine
Frau
ist
schön
wie
eh
und
je,
aber
meine
ist
clever
She
light
the
flight
in
my
Wrekless
sweater
Sie
entzündet
den
Flug
in
meinem
Wrekless-Pullover
Swag,
baby
won't
get
much
better
Swag,
Baby,
besser
wird's
nicht
Just
me
and
you
and
you're
so
my
boo
Nur
ich
und
du,
und
du
bist
so
mein
Schatz
With
the
flow
I'm
nice
and
you
notice
too
Mit
dem
Flow
bin
ich
gut
und
du
bemerkst
es
auch
That
surprised
me,
no
peek-a-boo
Das
hat
mich
überrascht,
kein
Kuckuck
If
I
was
a
creep,
I'd
peek
at
you
Wenn
ich
ein
Widerling
wäre,
würde
ich
dich
beobachten
Pick
and
choose,
head
up
and
down
like
double
'U's
(W)
Wähle
aus,
Kopf
hoch
und
runter
wie
Doppel-Us
(W)
Not
fit
to
lose,
so
fit
to
prove
Nicht
bereit
zu
verlieren,
also
bereit
zu
beweisen
You
fit
the
shoes
not
just
a
tool
Du
passt
in
die
Schuhe,
nicht
nur
ein
Werkzeug
Which
I
call
a
ho,
if
that
was
the
case
keep
it
on
the
low
Was
ich
eine
Schlampe
nenne,
wenn
das
der
Fall
wäre,
halt
es
geheim
Cause
I'll
still
hit
and
probably
still
quit
it
Denn
ich
würde
sie
trotzdem
ficken
und
wahrscheinlich
trotzdem
damit
aufhören
But
not
our
scenario,
whoop
Aber
nicht
unser
Szenario,
whoop
So
what
you
playin'
for?
Also,
wofür
spielst
du?
Girl
we
should
slow
it
down
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
So
what
you
playin'
for
Also,
wofür
spielst
du?
Girl
we
should
slow
it
down
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
Sip
on
some
wine,
let
me
ease
ya
mind
Nipp
an
etwas
Wein,
lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
What
you
playin'
for
Wofür
spielst
du?
Girl
we
should
slow
it
down
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
So
what
you
playin'
for,
girl
we
should
slow
it
down
Also,
wofür
spielst
du,
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
Sip
on
some
wine,
let
me
ease
ya
mind
Nipp
an
etwas
Wein,
lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Bad
chick,
I
just
met
a
bad
chick
y'all
Heißes
Mädel,
ich
hab
grad
ein
heißes
Mädel
getroffen,
Leute
That
can
probably
pull
the
rabbit
out
a
hat
trick
Die
wahrscheinlich
das
Kaninchen
aus
dem
Hut
zaubern
kann
Magic,
she
didn't
come
off
as
ratchet
Magie,
sie
kam
nicht
billig
rüber
But
I
had
to
ask
if
she
let
Hitman
hit
Aber
ich
musste
fragen,
ob
sie
Hitman
ranlässt
Or
if
she
met
Hitman
yet
Oder
ob
sie
Hitman
schon
getroffen
hat
And
if
she
didn't,
then
let
Hitman
hit
Und
wenn
nicht,
dann
lass
Hitman
ran
Haa,
I
like
to
joke
like
that
as
she
quotes
my
swag
Haa,
ich
scherze
gerne
so,
während
sie
meinen
Swag
zitiert
As
her
hand
is
in
my
hand
like
the
last
name
of
two
of
my
friends
Während
ihre
Hand
in
meiner
ist,
wie
der
Nachname
von
zwei
meiner
Freunde
As
I
meet
her...
She
asked
my
name
I
said
Jet
2
Als
ich
sie
treffe...
Sie
fragte
nach
meinem
Namen,
ich
sagte
Jet
2
I
asked
hers
and
she
said
Roxanne
Ich
fragte
nach
ihrem
und
sie
sagte
Roxanne
She
said
she
was
an
aries,
instantly
I
thought
of
Spears
Sie
sagte,
sie
sei
Widder,
sofort
dachte
ich
an
Spears
Her
friend
was
Brittney,
kinda
pretty
Ihre
Freundin
war
Brittney,
ziemlich
hübsch
All
the
way
down
to
her
waist,
so
toxic,
I
Bis
runter
zu
ihrer
Taille,
so
toxisch,
ich
Invited
them
over...
Lud
sie
ein...
She
got
dressed
kinda
lookin'
like
Pam
Grier
Sie
zog
sich
an
und
sah
ein
bisschen
aus
wie
Pam
Grier
She
sat
up
on
the
sofa
after
she
put
her
coat
up
Sie
setzte
sich
aufs
Sofa,
nachdem
sie
ihren
Mantel
aufgehängt
hatte
Sippin'
on
a
cold
Cola...
Nippte
an
einer
kalten
Cola...
That
she
brought
in...
Die
sie
mitgebracht
hatte...
Said
she
like
to
mix
it
in
her
hard
liquor
Sagte,
sie
mischt
sie
gerne
in
ihren
harten
Alkohol
Like
to
roll
like
she
live
with
a
car
dealer
Rollt
gerne,
als
ob
sie
bei
einem
Autohändler
wohnt
Plus
Brittney
is
a
bar
tender,
Yeah
Außerdem
ist
Brittney
Barkeeperin,
Yeah
Hitman
walks
in,
so
we
told
them
about
Plain
Target
Hitman
kommt
rein,
also
erzählten
wir
ihnen
von
Plain
Target
Sat
her
down
then
I
played
this
song
Setzte
sie
hin,
dann
spielte
ich
diesen
Song
Made
her
wanna
go
and
K-Mart
it
Brachte
sie
dazu,
ihn
bei
K-Mart
kaufen
zu
wollen
It
made
her
ease
her
mind
Es
beruhigte
ihren
Geist
She
tried
to
tease
me
twice...
Sie
versuchte,
mich
zweimal
zu
reizen...
The
third
time's
a
charm,
we
all
had
a
great
night
Aller
guten
Dinge
sind
drei,
wir
hatten
alle
eine
tolle
Nacht
So
what
you
playin'
for?
Also,
wofür
spielst
du?
Girl
we
should
slow
it
down
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
So
what
you
playin'
for
Also,
wofür
spielst
du?
Girl
we
should
slow
it
down
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
Sip
on
some
wine,
let
me
ease
ya
mind
Nipp
an
etwas
Wein,
lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
What
you
playin'
for
Wofür
spielst
du?
Girl
we
should
slow
it
down
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
So
what
you
playin'
for,
girl
we
should
slow
it
down
Also,
wofür
spielst
du,
Mädchen,
wir
sollten
es
langsamer
angehen
Sip
on
some
wine,
let
me
ease
ya
mind
Nipp
an
etwas
Wein,
lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Let
me
ease
ya
mind
Lass
mich
deinen
Geist
beruhigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.