Текст и перевод песни ヒトリエ - シャッタードール 2017.5.7 Live at STUDIO COAST
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
シャッタードール 2017.5.7 Live at STUDIO COAST
Shutter Doll 2017.5.7 Live at STUDIO COAST
「誰もが、当たり前に暮らしを与えられ突然、
“We
are
all
normal,
given
life
and
suddenly,
無法地帯に放り込まれてしまう人形です。」
thrown
into
a
lawless
land
as
mere
puppets."
そうやって割り切ることが出来たならばどうだい
If
only
it
could
be
that
simple,
ね、ね
どんだけ楽になれるんだろうね
oh,
oh,
how
much
easier
it
would
be
「いいことばかりの夢から逃げ出したあたしは、
“I
ran
away
from
that
blissful
dream,
答えなど知らないまま孤独で遊び続ける。」
unaware
of
the
answers
yet
continuing
to
play
alone
in
solitude.”
何遍と立ち止まってしまう道の
On
this
path
where
I've
faltered
countless
times,
続きがわからなくなってしまっていた
the
way
forward
has
become
uncertain,
瞬きしてあたしに灼き付けて
Etching
yourself
into
my
memory
with
each
blink,
「それでいいわ」って笑うあなたを
“That's
fine,”
you
laugh.
忘れ去ってしまわぬように
May
I
never
forget,
忘れ去ってしまわぬように
may
I
never
forget,
気が済むまで繰り返すの
I
will
continue
until
I
am
satisfied.
また今日もあたしに灼き付けて、
Etch
yourself
into
me
again
today,
生まれ持ったアイデンティティを!
my
innate
identity!
それだけでいいよ
That
is
all
I
ask
for.
見慣れない言葉たちを抱え込んだ夜の向こう
Beyond
the
night,
I
carry
unfamiliar
words,
繋げないもどかしさで、またひとり項垂れて
unable
to
connect
with
growing
frustration,
hanging
my
head
once
more.
凡人の悪足掻きで以ってした今日の季節も、さ
This
season,
spent
struggling
like
a
fool,
will
soon,
ウソみたいにね
弾け飛ぶから
burst
like
a
lie.
いいことばかりの夢から逃げ出したあたしは、
I
ran
away
from
that
blissful
dream,
何もかも失ったままここで遊び続ける。」
continuing
to
play
here,
having
lost
everything.”
そんな今を残そうと
It's
in
these
moments
I
wish
to
preserve,
目を凝らしているあなたの姿、まるで人形だ
your
gaze
lingers
on
me,
as
if
I
were
a
puppet,
そしてあたしに灼き付ける、
branding
me
once
more,
「これでいいの?」って揺れる心も。
“Is
this
really
okay?”
your
heart
uncertain.
見失ってしまっていいよ
I'm
fine
if
you
lose
sight,
見失ってしまっていいよ
I'm
fine
if
you
lose
sight,
あとは壊れるだけだから
for
all
that
remains
is
destruction.
また今日もあたしに灼き付けて
Etch
yourself
into
me
again
today,
そのファインダー越しに見えるモノを
that
which
you
perceive
through
your
viewfinder.
それだけでいいから
That
is
all
I
ask
for.
凡庸な有刺鉄線
A
mundane
barbed
wire
fence,
境界線上の人間
a
human
on
the
borderline,
いつも空回り
always
spinning
my
wheels,
何
いきがってるんだろう
what's
the
point
of
all
this
pretension?
ひとり泣いていた
I
was
the
one
who
wept,
あなたまでもそう
and
you
too,
my
love,
思い出せないよ
I
can't
recall
a
thing.
瞬きしてあなたに灼き付ける
Etching
myself
into
you
with
each
blink,
「それでいいわ」って笑うあたしを
“That's
fine,”
I
laugh.
忘れ去ってしまっていいよ
You
may
forget,
忘れ去ってしまっていいよ
you
may
forget,
気が済むまで繰り返すよ
I
will
continue
until
I
am
satisfied,
また今日もあたしを灼き付けて
Etching
myself
into
you
again
today,
生まれ持ったアイデンティティも
my
innate
identity
as
well.
気が付けば、ほら
If
you
notice,
look,
「当たり前だと思ってたんだ
“I
had
always
taken
it
for
granted,
ならば、いっそ全てを許して
If
that's
the
case,
then
forgive
everything,
その夢から逃げ出してよ!」
and
flee
from
that
dream!”
当たり前だと思ってたんだ
I
had
always
taken
it
for
granted.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wowaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.