Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saga úr Sveitinni
Eine Saga vom Lande
Kveð
ég
um
konu
og
mann
Ich
singe
von
einer
Frau
und
einem
Mann
Og
konan
hún
eldaði
og
spann
Und
die
Frau,
sie
kochte
und
spann
En
karl
hann
var
fróður
Doch
der
Mann,
er
war
gelehrt
Um
fornaldargróður
Über
die
Flora
der
Vorzeit
Kveð
ég
um
hana
og
hann
Ich
singe
von
ihr
und
ihm
Og
bóndadóttir
hún
dró
Und
die
Bauerntochter,
sie
zog
Einn
dáyndis
fiskling
úr
sjó
Einen
prächtigen
kleinen
Fisch
aus
dem
Meer
Hún
sett′
ann
í
pottinn
Sie
tat
ihn
in
den
Topf
Og
sótti
svo
þvottinn
Und
holte
dann
die
Wäsche
Loks
sagði
hún
nú
er
það
nóg
Schließlich
sagte
sie,
nun
ist
es
genug
Og
kötturinn
meyvant
fann
mús
Und
der
Kater
fand
geschickt
eine
Maus
Í
meisnum
og
bauð
henni
dús
Im
Korb
und
bot
ihr
das
Du
an
Þau
ræddu
um
fólsku
Sie
sprachen
über
die
Bosheit
Frakka
á
pólsku
Der
Franzosen
auf
Polnisch
Og
dreyptu
á
norðlenskum
djús
Und
nippten
an
nordländischem
Saft
Og
kindin
hún
kveinaði
hátt
Und
das
Schaf,
es
klagte
laut
Svo
klerkur
hann
brotnaði
í
smátt
So
dass
der
Kleriker
in
kleine
Stücke
zerbrach
En
þeir
límdu
hann
saman
Aber
sie
leimten
ihn
zusammen
Og
þótti
það
gaman
Und
fanden
das
lustig
Honum
fannst
gamanið
grátt
Ihm
war
der
Spaß
zuwider
Þau
lifðu
í
sátt
og
samlyndi
og
trú
Sie
lebten
in
Eintracht,
Harmonie
und
Glauben
Á
sauðkindina
og
heilaga
jómfrú
An
das
Schaf
und
die
heilige
Jungfrau
Í
haga
var
búkolla
á
beit
Auf
der
Weide
war
Búkolla
beim
Grasen
Og
brennandi
vorsólin
skeit
Und
die
brennende
Frühlingssonne
schien
Og
hundurinn
eltist
Und
der
Hund
jagte
Við
hænuna
og
geltist
Die
Henne
und
bellte
Í
haga
var
búkolla
og
hún
beit
Auf
der
Weide
war
Búkolla
und
sie
graste
Og
nautið
hét
hálfdán
og
hló
Und
der
Stier
hieß
Hálfdán
und
lachte
Að
húsfreyju
þegar
hún
dó
Über
die
Hausherrin,
als
sie
starb
Því
þótti
ekki
klerkur
Denn
er
hielt
den
Kleriker
nicht
für
Þesslega
merkur
Besonders
bemerkenswert
En
nautið
það
hét
hálfdán
og
hló
Aber
der
Stier,
er
hieß
Hálfdán
und
lachte
Nei
nautið
það
hét
hálfdán
og
hlóð
Nein,
der
Stier
hieß
Hálfdán
und
häufte
Á
húsfreyju
lof
er
hún
stóð
Lob
auf
die
Hausherrin,
als
sie
aufstand
Upp
út
í
hlöðu
Draußen
in
der
Scheune
Nær
hulin
í
töðu
Fast
im
Heu
verborgen
Úr
vitunum
vætlaði
blóð
Aus
den
Nüstern
sickerte
Blut
Og
bóndasonurinn
sá
Und
der
Bauernsohn
sah
Einn
sjórekinn
mannsfót
og
brá
Einen
angespülten
Menschenfuß
und
erschrak
Á
flótta
hann
lagði
Er
ergriff
die
Flucht
En
fóturinn
sagði
Aber
der
Fuß
sagte
Sonur
minn
segðu
ekki
frá
Mein
Sohn,
verrate
es
nicht
Þau
lifðu
í
sátt
og
samlyndi
og
trú
Sie
lebten
in
Eintracht,
Harmonie
und
Glauben
Á
sauðkinda
og
heilaga
jómfrú
An
Schafe
und
die
heilige
Jungfrau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Megas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.