Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Càng Trưởng Thành, Càng Cô Đơn
Je Reifer, Desto Einsamer
Nhìn
lại
lâu
nay
em
vẫn
cứ
thế
Wenn
ich
zurückblicke,
war
ich
schon
immer
so
Gồng
cả
đôi
vai
gánh
vác
thế
giới
Stemme
die
ganze
Welt
auf
meinen
Schultern
Chuyện
ở
bên
ai
em
không
nghĩ
tới
Daran,
mit
jemandem
zusammen
zu
sein,
denke
ich
nicht
Chỉ
muốn
an
nhiên
không
muộn
phiền
Ich
will
nur
Frieden,
ohne
Sorgen
Mỗi
ngày
trôi
đi
cũng
không
khác
mấy
Jeder
Tag
vergeht,
nicht
viel
anders
Lầm
lũi
cô
đơn
ai
ai
cũng
thấy
Still
und
einsam,
jeder
sieht
es
Vài
lần
yêu
đương
em
đau
thế
đấy
Ein
paar
Mal
geliebt,
so
sehr
wurde
ich
verletzt
Tự
hứa
không
yêu
thêm
một
ai
Habe
mir
geschworen,
niemanden
mehr
zu
lieben
Nhìn
chung
quanh
dường
như
chỉ
thấy
Wenn
ich
mich
umsehe,
scheint
es
so
Có
mỗi
riêng
em
trên
thế
gian
Als
gäbe
es
nur
mich
auf
dieser
Welt
Và
cuộc
sống
đâu
thể
sẽ
luôn
công
bằng
đúng
sai
Und
das
Leben
ist
nicht
immer
gerecht,
kann
nicht
immer
richtig
oder
falsch
sein
Rồi
những
đêm
thẫn
thờ
trống
vắng
Dann
die
Nächte,
gedankenverloren
und
leer
Lòng
bỗng
nhớ
rằng
đã
bao
lâu,
mình
chẳng
thể
yêu
ai
Das
Herz
erinnert
sich
plötzlich,
wie
lange
schon,
ich
niemanden
lieben
konnte
Có
phải
càng
lớn
khôn
Ist
es
so,
je
reifer
man
wird
Càng
thêm
thấy
cô
đơn
Desto
einsamer
fühlt
man
sich
Càng
né
tránh
những
nơi
ồn
ào
Meidet
laute
Orte
immer
mehr
Tự
mình
bước
qua
giông
bão
Geht
allein
durch
Stürme
Có
phải
càng
lớn
khôn
Ist
es
so,
je
reifer
man
wird
Người
ta
sẽ
cô
đơn
Wird
man
einsam
sein
Vì
tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Denn
die
Liebe
ist
das,
was
am
einfachsten
Đổi
thay
nhất
trên
đời
Sich
auf
der
Welt
verändert
Giả
vờ
con
tim
như
không
cảm
xúc
So
tun,
als
hätte
das
Herz
keine
Gefühle
Giả
vờ
nhân
duyên
vẫn
chưa
đến
lúc
So
tun,
als
wäre
die
Zeit
für
die
Liebe
noch
nicht
gekommen
Giả
vờ
cô
đơn
vẫn
luôn
hạnh
phúc
So
tun,
als
wäre
man
in
der
Einsamkeit
immer
glücklich
Dù
khóc
cho
qua
đi
sợ
hãi
Obwohl
man
weint,
um
die
Angst
zu
überwinden
Nhìn
chung
quanh
dường
như
chỉ
thấy
Wenn
ich
mich
umsehe,
scheint
es
so
Có
mỗi
riêng
em
trên
thế
gian
Als
gäbe
es
nur
mich
auf
dieser
Welt
Và
cuộc
sống
đâu
thể
sẽ
luôn
công
bằng
đúng
sai
Und
das
Leben
ist
nicht
immer
gerecht,
kann
nicht
immer
richtig
oder
falsch
sein
Rồi
những
đêm
thẫn
thờ
trống
vắng
Dann
die
Nächte,
gedankenverloren
und
leer
Lòng
bỗng
nhớ
rằng
đã
bao
lâu,
mình
chẳng
thể
yêu
ai
Das
Herz
erinnert
sich
plötzlich,
wie
lange
schon,
ich
niemanden
lieben
konnte
Có
phải
càng
lớn
khôn
Ist
es
so,
je
reifer
man
wird
Càng
thêm
thấy
cô
đơn
Desto
einsamer
fühlt
man
sich
Càng
né
tránh
những
nơi
ồn
ào
Meidet
laute
Orte
immer
mehr
Tự
mình
bước
qua
giông
bão
Geht
allein
durch
Stürme
Có
phải
càng
lớn
khôn
Ist
es
so,
je
reifer
man
wird
Người
ta
sẽ
cô
đơn
Wird
man
einsam
sein
Vì
tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Denn
die
Liebe
ist
das,
was
am
einfachsten
Đổi
thay
nhất
trên
đời
Sich
auf
der
Welt
verändert
Đã
có
lắm
quá
khứ
đắng
cay
dày
xéo
em
vẫn
không
quên
So
viel
bittere
Vergangenheit
hat
mich
gequält,
ich
vergesse
sie
nicht
Bao
nhiêu
năm
sợ
hãi
cơn
đau
dìm
em
vào
sâu
bóng
tối
So
viele
Jahre
hat
die
Angst
vor
dem
Schmerz
mich
tief
in
die
Dunkelheit
gestürzt
Có
phải
càng
lớn
khôn
Ist
es
so,
je
reifer
man
wird
Càng
thêm
thấy
cô
đơn
Desto
einsamer
fühlt
man
sich
Càng
né
tránh
những
nơi
ồn
ào
Meidet
laute
Orte
immer
mehr
Tự
mình
bước
qua
giông
bão
Geht
allein
durch
Stürme
Có
phải
càng
lớn
khôn
Ist
es
so,
je
reifer
man
wird
Người
ta
sẽ
cô
đơn
Wird
man
einsam
sein
Vì
tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Denn
die
Liebe
ist
das,
was
am
einfachsten
Đổi
thay
nhất
trên
đời
Sich
auf
der
Welt
verändert
Tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Die
Liebe
ist
das,
was
am
einfachsten
Đổi
thay
nhất
trên
đời
Sich
auf
der
Welt
verändert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyễn Hồng Thuận
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.