Текст и перевод песни Hồ Ngọc Hà - Càng Trưởng Thành, Càng Cô Đơn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Càng Trưởng Thành, Càng Cô Đơn
The More Mature, The Lonelier
Nhìn
lại
lâu
nay
em
vẫn
cứ
thế
Reviewing
for
a
long
time,
I
have
been
acting
in
the
same
way
Gồng
cả
đôi
vai
gánh
vác
thế
giới
Carrying
the
heavy
weight
of
the
world
Chuyện
ở
bên
ai
em
không
nghĩ
tới
I
don't
think
of
being
with
someone
Chỉ
muốn
an
nhiên
không
muộn
phiền
I
just
want
to
be
at
peace
and
have
no
worries
Mỗi
ngày
trôi
đi
cũng
không
khác
mấy
Every
day
passes
and
nothing
is
different
Lầm
lũi
cô
đơn
ai
ai
cũng
thấy
Silently
alone,
everybody
can
see
Vài
lần
yêu
đương
em
đau
thế
đấy
The
few
times
I
fell
in
love,
it
hurt
so
much
Tự
hứa
không
yêu
thêm
một
ai
I
promised
myself
I
would
not
love
again
Nhìn
chung
quanh
dường
như
chỉ
thấy
Looking
around,
it's
as
if
I
see
Có
mỗi
riêng
em
trên
thế
gian
Only
myself
in
the
world
Và
cuộc
sống
đâu
thể
sẽ
luôn
công
bằng
đúng
sai
And
life
cannot
always
be
fair
Rồi
những
đêm
thẫn
thờ
trống
vắng
During
those
nights
of
emptiness
and
boredom
Lòng
bỗng
nhớ
rằng
đã
bao
lâu,
mình
chẳng
thể
yêu
ai
My
heart
suddenly
remembers
that
for
so
long,
I
couldn't
love
anyone
Có
phải
càng
lớn
khôn
Is
it
that
the
more
mature
one
becomes
Càng
thêm
thấy
cô
đơn
The
more
lonely
one
feels
Càng
né
tránh
những
nơi
ồn
ào
The
more
they
avoid
noisy
places
Tự
mình
bước
qua
giông
bão
And
prefer
to
brave
the
storm
alone
Có
phải
càng
lớn
khôn
Is
it
that
the
more
mature
one
becomes
Người
ta
sẽ
cô
đơn
The
more
lonely
they
will
be
Vì
tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Because
love
is
something
that
changes
easily
Đổi
thay
nhất
trên
đời
The
most
fickle
thing
in
the
world
Giả
vờ
con
tim
như
không
cảm
xúc
I
pretend
that
my
heart
has
no
feelings
Giả
vờ
nhân
duyên
vẫn
chưa
đến
lúc
I
pretend
that
I'm
not
ready
to
meet
someone
Giả
vờ
cô
đơn
vẫn
luôn
hạnh
phúc
I
pretend
that
I
am
happy
even
though
I
am
lonely
Dù
khóc
cho
qua
đi
sợ
hãi
I
simply
cry
to
let
go
of
my
fear
Nhìn
chung
quanh
dường
như
chỉ
thấy
Looking
around,
it's
as
if
I
see
Có
mỗi
riêng
em
trên
thế
gian
Only
myself
in
the
world
Và
cuộc
sống
đâu
thể
sẽ
luôn
công
bằng
đúng
sai
And
life
cannot
always
be
fair
Rồi
những
đêm
thẫn
thờ
trống
vắng
During
those
nights
of
emptiness
and
boredom
Lòng
bỗng
nhớ
rằng
đã
bao
lâu,
mình
chẳng
thể
yêu
ai
My
heart
suddenly
remembers
that
for
so
long,
I
couldn't
love
anyone
Có
phải
càng
lớn
khôn
Is
it
that
the
more
mature
one
becomes
Càng
thêm
thấy
cô
đơn
The
more
lonely
one
feels
Càng
né
tránh
những
nơi
ồn
ào
The
more
they
avoid
noisy
places
Tự
mình
bước
qua
giông
bão
And
prefer
to
brave
the
storm
alone
Có
phải
càng
lớn
khôn
Is
it
that
the
more
mature
one
becomes
Người
ta
sẽ
cô
đơn
The
more
lonely
they
will
be
Vì
tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Because
love
is
something
that
changes
easily
Đổi
thay
nhất
trên
đời
The
most
fickle
thing
in
the
world
Đã
có
lắm
quá
khứ
đắng
cay
dày
xéo
em
vẫn
không
quên
There
have
been
too
many
painful
memories
that,
no
matter
how
much
I
trample
on
them,
I
still
can't
forget
Bao
nhiêu
năm
sợ
hãi
cơn
đau
dìm
em
vào
sâu
bóng
tối
Many
years
of
being
afraid
of
the
pain
that
made
me
sink
deep
into
darkness
Có
phải
càng
lớn
khôn
Is
it
that
the
more
mature
one
becomes
Càng
thêm
thấy
cô
đơn
The
more
lonely
one
feels
Càng
né
tránh
những
nơi
ồn
ào
The
more
they
avoid
noisy
places
Tự
mình
bước
qua
giông
bão
And
prefer
to
brave
the
storm
alone
Có
phải
càng
lớn
khôn
Is
it
that
the
more
mature
one
becomes
Người
ta
sẽ
cô
đơn
The
more
lonely
they
will
be
Vì
tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Because
love
is
something
that
changes
easily
Đổi
thay
nhất
trên
đời
The
most
fickle
thing
in
the
world
Tình
yêu
chính
là
điều
dễ
dàng
Love
is
something
that
changes
easily
Đổi
thay
nhất
trên
đời
The
most
fickle
thing
in
the
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyễn Hồng Thuận
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.