Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô Đơn Giữa Cuộc Tình
Einsam in der Liebe
Em
cô
đơn
quá
giữa
bao
chuyện
của
đôi
ta
Ich
bin
so
einsam
in
all
den
Geschichten
von
uns
beiden
Em
thấy
sợ
hãi,
hai
chúng
ta
đang
trôi
về
hai
nơi
Ich
habe
Angst,
wir
treiben
auseinander
an
verschiedene
Orte
Bao
lâu
ta
đã
chẳng
còn
thể
nói
với
nhau
Es
ist
schon
so
lange
her,
dass
wir
nicht
mehr
miteinander
reden
Trong
em
là
bế
tắc,
những
nghĩ
suy
cứ
chồng
chéo
lên
nhau
In
mir
ist
Hoffnungslosigkeit,
Gedanken
türmen
sich
übereinander
Giờ
đây
đôi
ta
lạ
lẫm
Jetzt
sind
wir
uns
fremd
Giờ
đây
ta
cứ
như
hai
người
dưng
Jetzt
sind
wir
wie
zwei
Fremde
Dù
còn
yêu
và
yêu
Obwohl
wir
uns
noch
lieben
und
lieben
Dù
ta
vẫn
luôn
dành
tất
cả
cho
nhau
vậy
thôi
Obwohl
wir
noch
alles
füreinander
geben,
nur
das
Nhưng
đêm
về
giật
mình
nhận
ra
Aber
nachts
erschrecke
ich
und
merke
Mình
đã
xa
lắm
Wir
sind
so
weit
entfernt
Khi
người
ta
cô
đơn,
trái
tim
mong
manh
trở
nên
yếu
mềm
Wenn
man
einsam
ist,
wird
das
zerbrechliche
Herz
weich
Cố
sắt
đá
bên
ngoài
để
che
giấu
khi
con
tim
tổn
thương
Ich
versuche,
hart
zu
sein,
um
den
verletzten
Kern
zu
verbergen
Khi
người
ta
cô
đơn,
chẳng
còn
niềm
tin
hay
mơ
mộng
chi
Wenn
man
einsam
ist,
gibt
es
keinen
Glauben
oder
Träume
mehr
Đôi
tim
xưa
thấy
nhau
nay
đã
khác
nhịp
rồi
Zwei
Herzen,
die
sich
einst
sahen,
schlagen
nun
anders
Em
đã
sống
với
nỗi
cô
đơn
trong
em
dường
như
quá
lâu
Ich
habe
mit
der
Einsamkeit
in
mir
schon
so
lange
gelebt
Sống
với
nỗi
nghi
ngờ
giờ
đây
đã
như
là
một
thói
quen
Mit
dem
Misstrauen
zu
leben
ist
jetzt
zur
Gewohnheit
geworden
Cố
kìm
nén
cảm
xúc
giấu
vào
trong
tim
mãi
mãi
về
sau
Ich
versuche,
Gefühle
zu
unterdrücken
und
für
immer
im
Herzen
zu
verstecken
Để
lỡ
nếu
có
mất
nhau
sẽ
không
thấy
tuyệt
vọng
Damit
ich,
falls
wir
uns
verlieren,
nicht
verzweifelt
bin
Giờ
đây
đôi
ta
lạ
lẫm
Jetzt
sind
wir
uns
fremd
Giờ
đây
ta
cứ
như
hai
người
dưng
Jetzt
sind
wir
wie
zwei
Fremde
Dù
còn
yêu
và
yêu
Obwohl
wir
uns
noch
lieben
und
lieben
Dù
ta
vẫn
luôn
dành
tất
cả
cho
nhau
vậy
thôi
Obwohl
wir
noch
alles
füreinander
geben,
nur
das
Nhưng
đêm
về
giật
mình
nhận
ra
Aber
nachts
erschrecke
ich
und
merke
Mình
đã
xa
lắm
Wir
sind
so
weit
entfernt
Khi
người
ta
cô
đơn,
trái
tim
mong
manh
trở
nên
yếu
mềm
Wenn
man
einsam
ist,
wird
das
zerbrechliche
Herz
weich
Cố
sắt
đá
bên
ngoài
để
che
giấu
khi
con
tim
tổn
thương
Ich
versuche,
hart
zu
sein,
um
den
verletzten
Kern
zu
verbergen
Khi
người
ta
cô
đơn
chẳng
còn
niềm
tin
hay
mơ
mộng
chi
Wenn
man
einsam
ist,
gibt
es
keinen
Glauben
oder
Träume
mehr
Đôi
tim
xưa
thấy
nhau
nay
đã
khác
nhịp
rồi
Zwei
Herzen,
die
sich
einst
sahen,
schlagen
nun
anders
Em
đã
sống
với
nỗi
cô
đơn
trong
em
dường
như
quá
lâu
Ich
habe
mit
der
Einsamkeit
in
mir
schon
so
lange
gelebt
Sống
với
nỗi
nghi
ngờ
giờ
đây
đã
như
là
một
thói
quen
Mit
dem
Misstrauen
zu
leben
ist
jetzt
zur
Gewohnheit
geworden
Cố
kìm
nén
cảm
xúc
giấu
vào
trong
tim
mãi
mãi
về
sau
Ich
versuche,
Gefühle
zu
unterdrücken
und
für
immer
im
Herzen
zu
verstecken
Để
lỡ
nếu
có
mất
nhau
sẽ
không
thấy
tuyệt
vọng
Damit
ich,
falls
wir
uns
verlieren,
nicht
verzweifelt
bin
Để
lỡ
nếu
có
mất
nhau
sẽ
không
thấy
tuyệt
vọng
Damit
ich,
falls
wir
uns
verlieren,
nicht
verzweifelt
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuannguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.