Hồ Ngọc Hà - Cô Đơn Giữa Cuộc Tình - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hồ Ngọc Hà - Cô Đơn Giữa Cuộc Tình




Cô Đơn Giữa Cuộc Tình
Одиночество посреди любви
Em đơn quá giữa bao chuyện của đôi ta
Я так одинока среди всех наших проблем,
Em thấy sợ hãi, hai chúng ta đang trôi về hai nơi
Мне страшно, мы дрейфуем в разные стороны.
Bao lâu ta đã chẳng còn thể nói với nhau
Как давно мы не можем поговорить друг с другом,
Trong em bế tắc, những nghĩ suy cứ chồng chéo lên nhau
Во мне тупик, мысли переплетаются.
Giờ đây đôi ta lạ lẫm
Теперь мы чужие,
Giờ đây ta cứ như hai người dưng
Теперь мы как два незнакомца,
còn yêu yêu
Хотя все еще любим,
ta vẫn luôn dành tất cả cho nhau vậy thôi
Хотя мы все еще отдаем друг другу все,
Nhưng đêm về giật mình nhận ra
Но ночью, просыпаясь, понимаю,
Mình đã xa lắm
Что мы очень далеки друг от друга.
Khi người ta đơn, trái tim mong manh trở nên yếu mềm
Когда человек одинок, хрупкое сердце становится слабым,
Cố sắt đá bên ngoài để che giấu khi con tim tổn thương
Я стараюсь быть сильной снаружи, чтобы скрыть боль в сердце.
Khi người ta đơn, chẳng còn niềm tin hay mộng chi
Когда человек одинок, у него больше нет веры или мечтаний,
Đôi tim xưa thấy nhau nay đã khác nhịp rồi
Наши сердца, когда-то бившиеся в унисон, теперь бьются по-разному.
Em đã sống với nỗi đơn trong em dường như quá lâu
Я живу с этим одиночеством внутри слишком долго,
Sống với nỗi nghi ngờ giờ đây đã như một thói quen
Живу с подозрением, которое стало привычкой.
Cố kìm nén cảm xúc giấu vào trong tim mãi mãi về sau
Стараюсь сдерживать чувства, прятать их в сердце навсегда,
Để lỡ nếu mất nhau sẽ không thấy tuyệt vọng
Чтобы, если мы потеряем друг друга, я не чувствовала отчаяния.
Giờ đây đôi ta lạ lẫm
Теперь мы чужие,
Giờ đây ta cứ như hai người dưng
Теперь мы как два незнакомца,
còn yêu yêu
Хотя все еще любим,
ta vẫn luôn dành tất cả cho nhau vậy thôi
Хотя мы все еще отдаем друг другу все,
Nhưng đêm về giật mình nhận ra
Но ночью, просыпаясь, понимаю,
Mình đã xa lắm
Что мы очень далеки друг от друга.
Khi người ta đơn, trái tim mong manh trở nên yếu mềm
Когда человек одинок, хрупкое сердце становится слабым,
Cố sắt đá bên ngoài để che giấu khi con tim tổn thương
Я стараюсь быть сильной снаружи, чтобы скрыть боль в сердце.
Khi người ta đơn chẳng còn niềm tin hay mộng chi
Когда человек одинок, у него больше нет веры или мечтаний,
Đôi tim xưa thấy nhau nay đã khác nhịp rồi
Наши сердца, когда-то бившиеся в унисон, теперь бьются по-разному.
Em đã sống với nỗi đơn trong em dường như quá lâu
Я живу с этим одиночеством внутри слишком долго,
Sống với nỗi nghi ngờ giờ đây đã như một thói quen
Живу с подозрением, которое стало привычкой.
Cố kìm nén cảm xúc giấu vào trong tim mãi mãi về sau
Стараюсь сдерживать чувства, прятать их в сердце навсегда,
Để lỡ nếu mất nhau sẽ không thấy tuyệt vọng
Чтобы, если мы потеряем друг друга, я не чувствовала отчаяния.
Để lỡ nếu mất nhau sẽ không thấy tuyệt vọng
Чтобы, если мы потеряем друг друга, я не чувствовала отчаяния.





Авторы: Thuannguyen Hong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.