Текст и перевод песни Hồ Ngọc Hà - Cô Đơn Giữa Cuộc Tình
Em
cô
đơn
quá
giữa
bao
chuyện
của
đôi
ta
Я
тоже
одинок
история
о
нас
Em
thấy
sợ
hãi,
hai
chúng
ta
đang
trôi
về
hai
nơi
Я
вижу
страх,
мы
оба
дрейфуем
в
двух
разных
местах.
Bao
lâu
ta
đã
chẳng
còn
thể
nói
với
nhau
Как
давно
мы
больше
не
разговариваем
друг
с
другом
Trong
em
là
bế
tắc,
những
nghĩ
suy
cứ
chồng
chéo
lên
nhau
Я
был
в
тупике,
мысли
просто
пересекались.
Giờ
đây
đôi
ta
lạ
lẫm
Теперь
мы
странные
Giờ
đây
ta
cứ
như
hai
người
dưng
Теперь
мы
как
два
незнакомца.
Dù
còn
yêu
và
yêu
Хотя
все
еще
влюблен
и
влюблен
Dù
ta
vẫn
luôn
dành
tất
cả
cho
nhau
vậy
thôi
Хотя
мы
всегда
были
предназначены
друг
для
друга
вот
и
все
Nhưng
đêm
về
giật
mình
nhận
ra
Но
в
ту
ночь
я
испугался,
осознав,
Mình
đã
xa
lắm
что
я
был
далеко.
Khi
người
ta
cô
đơn,
trái
tim
mong
manh
trở
nên
yếu
mềm
Когда
люди
одиноки,
хрупкое
сердце
становится
слабым,
мягким.
Cố
sắt
đá
bên
ngoài
để
che
giấu
khi
con
tim
tổn
thương
Попробуй
погладить
внешность,
чтобы
спрятаться,
когда
у
тебя
болит
сердце.
Khi
người
ta
cô
đơn,
chẳng
còn
niềm
tin
hay
mơ
mộng
chi
Когда
люди
одиноки,
нет
веры
или
мечтательных
подробностей.
Đôi
tim
xưa
thấy
nhau
nay
đã
khác
nhịp
rồi
Двойное
сердце,
старые
видели
друг
друга
сегодня,
был
еще
один
пульс.
Em
đã
sống
với
nỗi
cô
đơn
trong
em
dường
như
quá
lâu
Я
жил
с
одиночеством
в
детях,
кажется,
слишком
долго.
Sống
với
nỗi
nghi
ngờ
giờ
đây
đã
như
là
một
thói
quen
Жить
с
сомнениями
стало
привычкой.
Cố
kìm
nén
cảm
xúc
giấu
vào
trong
tim
mãi
mãi
về
sau
Пытаясь
подавить
чувства,
спрятанные
в
сердце
навсегда.
Để
lỡ
nếu
có
mất
nhau
sẽ
không
thấy
tuyệt
vọng
Скучать,
если
ты
проиграл,
не
значит
чувствовать
себя
безнадежным.
Giờ
đây
đôi
ta
lạ
lẫm
Теперь
мы
странные
Giờ
đây
ta
cứ
như
hai
người
dưng
Теперь
мы
как
два
незнакомца.
Dù
còn
yêu
và
yêu
Хотя
все
еще
влюблен
и
влюблен
Dù
ta
vẫn
luôn
dành
tất
cả
cho
nhau
vậy
thôi
Хотя
мы
всегда
были
предназначены
друг
для
друга
вот
и
все
Nhưng
đêm
về
giật
mình
nhận
ra
Но
в
ту
ночь
я
испугался,
осознав,
Mình
đã
xa
lắm
что
я
был
далеко.
Khi
người
ta
cô
đơn,
trái
tim
mong
manh
trở
nên
yếu
mềm
Когда
люди
одиноки,
хрупкое
сердце
становится
слабым,
мягким.
Cố
sắt
đá
bên
ngoài
để
che
giấu
khi
con
tim
tổn
thương
Попробуй
погладить
внешность,
чтобы
спрятаться,
когда
у
тебя
болит
сердце.
Khi
người
ta
cô
đơn
chẳng
còn
niềm
tin
hay
mơ
mộng
chi
Когда
люди
одиноки
больше
нет
доверия
или
мечтательных
подробностей
Đôi
tim
xưa
thấy
nhau
nay
đã
khác
nhịp
rồi
Двойное
сердце,
старые
видели
друг
друга
сегодня,
был
еще
один
пульс.
Em
đã
sống
với
nỗi
cô
đơn
trong
em
dường
như
quá
lâu
Я
жил
с
одиночеством
в
детях,
кажется,
слишком
долго.
Sống
với
nỗi
nghi
ngờ
giờ
đây
đã
như
là
một
thói
quen
Жить
с
сомнениями
стало
привычкой.
Cố
kìm
nén
cảm
xúc
giấu
vào
trong
tim
mãi
mãi
về
sau
Пытаясь
подавить
чувства,
спрятанные
в
сердце
навсегда.
Để
lỡ
nếu
có
mất
nhau
sẽ
không
thấy
tuyệt
vọng
Скучать,
если
ты
проиграл,
не
значит
чувствовать
себя
безнадежным.
Để
lỡ
nếu
có
mất
nhau
sẽ
không
thấy
tuyệt
vọng
Скучать,
если
ты
проиграл,
не
значит
чувствовать
себя
безнадежным.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuannguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.