Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dẫu Có Muộn Màng
Auch wenn es zu spät ist
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
noch,
die
Straße
nachts,
ich
geh
nach
Hause
Nay
đã
không
còn
nữa
bóng
anh
đón
đưa
Nun
ist
nicht
mehr
dein
Schatten
da,
der
mich
einst
abgeholt
Ôi
đêm
tối
hoang
vu
gió
mưa
gào
thét
xót
thương
tình
em
Oh,
diese
Nacht
so
wild
und
leer,
der
Sturm
heult
und
tut
mir
weh,
mir
und
unserer
Liebe
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
noch,
die
Straße
nachts,
ich
geh
nach
Hause
Nay
đã
không
còn
nữa
chiếc
hôn
ấm
nồng
Nun
gibt
es
nicht
mehr
deinen
Kuss,
so
warm
und
voller
Hingabe
Nước
mắt
em
đã
vơi
mà
sao
người
mãi
cách
xa
em
rồi
Meine
Tränen
sind
versiegt,
doch
du
bist
fern,
so
fern
von
mir
Dẫu
biết
tình
mình
sẽ
chẳng
phai
phôi
em
còn
mãi
ngóng
đợi
Ich
weiß,
unsere
Liebe
wird
nie
verblassen,
ich
warte
immer
noch
auf
dich
Dẫu
có
muộn
màng
lòng
em
vẫn
hoài
thương
nhớ
Auch
wenn
es
zu
spät
ist,
mein
Herz
bleibt
voller
Sehnsucht
Anh
ơi
có
biết
em
đang
mong
chờ
Weißt
du,
mein
Schatz,
ich
warte
sehnsüchtig
auf
dich
Tim
em
tan
nát
xót
xa
vô
bờ
Mein
Herz
ist
gebrochen,
schmerzt
ohne
Grenzen
Anh
ơi
thấu
chăng
lòng
em
sao
quạnh
vắng
Weißt
du,
mein
Schatz,
wie
einsam
meine
Seele
ist
Anh
ơi
có
biết
nơi
đây
mình
em
Weißt
du,
mein
Schatz,
dass
ich
hier
allein
bin
Ôm
bao
nhung
nhớ
đau
thương
từng
đêm
Und
voller
Sehnsucht,
voller
Schmerz
jede
Nacht
Em
luôn
khát
khao
chút
tình
ấm
hôm
nào
Ich
sehne
mich
nach
der
Wärme
deiner
Liebe
wie
damals
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
noch,
die
Straße
nachts,
ich
geh
nach
Hause
Nay
đã
không
còn
nữa
bóng
anh
đón
đưa
Nun
ist
nicht
mehr
dein
Schatten
da,
der
mich
einst
abgeholt
Ôi
đêm
tối
hoang
vu
gió
mưa
gào
thét
xót
thương
tình
em
Oh,
diese
Nacht
so
wild
und
leer,
der
Sturm
heult
und
tut
mir
weh,
mir
und
unserer
Liebe
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
noch,
die
Straße
nachts,
ich
geh
nach
Hause
Nay
đã
không
còn
nữa
chiếc
hôn
ấm
nồng
Nun
gibt
es
nicht
mehr
deinen
Kuss,
so
warm
und
voller
Hingabe
Nước
mắt
em
đã
vơi
mà
sao
người
mãi
cách
xa
em
rồi
Meine
Tränen
sind
versiegt,
doch
du
bist
fern,
so
fern
von
mir
Dẫu
biết
tình
mình
sẽ
chẳng
phai
phôi
em
còn
mãi
ngóng
đợi
Ich
weiß,
unsere
Liebe
wird
nie
verblassen,
ich
warte
immer
noch
auf
dich
Dẫu
có
muộn
màng
lòng
em
vẫn
hoài
thương
nhớ
Auch
wenn
es
zu
spät
ist,
mein
Herz
bleibt
voller
Sehnsucht
Anh
ơi
có
biết
em
đang
mong
chờ
Weißt
du,
mein
Schatz,
ich
warte
sehnsüchtig
auf
dich
Tim
em
tan
nát
xót
xa
vô
bờ
Mein
Herz
ist
gebrochen,
schmerzt
ohne
Grenzen
Anh
ơi
thấu
chăng
lòng
em
sao
quạnh
vắng
Weißt
du,
mein
Schatz,
wie
einsam
meine
Seele
ist
Anh
ơi
có
biết
nơi
đây
mình
em
Weißt
du,
mein
Schatz,
dass
ich
hier
allein
bin
Ôm
bao
nhung
nhớ
đau
thương
từng
đêm
Und
voller
Sehnsucht,
voller
Schmerz
jede
Nacht
Em
luôn
khát
khao
chút
tình
ấm
hôm
nào
Ich
sehne
mich
nach
der
Wärme
deiner
Liebe
wie
damals
Anh
ơi
có
biết
em
đang
mong
chờ
Weißt
du,
mein
Schatz,
ich
warte
sehnsüchtig
auf
dich
Tim
em
tan
nát
xót
xa
vô
bờ
Mein
Herz
ist
gebrochen,
schmerzt
ohne
Grenzen
Anh
ơi
thấu
chăng
lòng
em
sao
quạnh
vắng
Weißt
du,
mein
Schatz,
wie
einsam
meine
Seele
ist
Anh
ơi
có
biết
nơi
đây
mình
em
Weißt
du,
mein
Schatz,
dass
ich
hier
allein
bin
Ôm
bao
nhung
nhớ
đau
thương
từng
đêm
Und
voller
Sehnsucht,
voller
Schmerz
jede
Nacht
Em
luôn
khát
khao
chút
tình
ấm
hôm
nào
Ich
sehne
mich
nach
der
Wärme
deiner
Liebe
wie
damals
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quoc An
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.