Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giá Như Mình Đã Bao Dung
Wenn wir doch nur vergeben hätten
Và
hôm
ấy
ta
chọn
lìa
xa
Und
an
jenem
Tag
entschieden
wir
uns
zu
gehen
Hai
cuộc
đời
hai
ngã
Zwei
Leben,
zwei
Wege
Thời
gian
rồi
cũng
hóa
xa
lạ
Die
Zeit
macht
uns
schließlich
fremd
Niềm
kiêu
hãnh
xô
dài
khoảng
cách
Stolz
vergrößert
die
Distanz
Ai
cũng
luôn
cho
mình
đúng
Jeder
glaubt,
im
Recht
zu
sein
Và
người
kia
sẽ
hối
tiếc
ngày
sau
Und
der
andere
wird
es
später
bereuen
Rồi
cứ
thế
xuôi
theo
dòng
đời
So
treiben
wir
dahin
mit
dem
Strom
Bằng
nỗi
ám
ảnh
quá
khứ
trong
em
Gefangen
in
vergangenen
Erinnerungen
Giống
thiêu
thân
yêu
đương
điên
cuồng
Wie
Nachtfalter,
verrückt
vor
Liebe
Là
sự
ích
kỷ
cho
người
đến
sau
Egoismus
für
den
Nächsten
Chuyện
tình
yêu
đẹp
có
đến
đâu
muôn
đời
vẫn
phải
đi
qua
bể
dâu
Wie
schön
die
Liebe
auch
sein
mag,
sie
muss
durch
stürmische
Zeiten
Biết
bao
lần
mình
ngồi
tựa
nhau
nhắc
nhau
hạnh
phúc
quý
giá
thế
nào
Wie
oft
saßen
wir
beieinander,
erinnerten
uns
an
das
Glück
Rồi
lại
quên
hết
chẳng
níu
giữ
lại
chẳng
để
tâm
đã
đúng
hay
sai
Doch
vergaßen
alles
wieder,
hielten
nicht
fest,
fragten
nicht
nach
Recht
oder
Unrecht
Lúc
cuộc
đời
tàn
nhẫn
em
mong
giá
như
Wenn
das
Leben
grausam
ist,
wünsche
ich
mir
nur
Ta
đã
bao
dung
cho
nhau
Dass
wir
einander
vergeben
hätten
Và
hôm
ấy
ta
chọn
lìa
xa
Und
an
jenem
Tag
entschieden
wir
uns
zu
gehen
Hai
cuộc
đời
hai
ngã
Zwei
Leben,
zwei
Wege
Thời
gian
rồi
cũng
hóa
xa
lạ
Die
Zeit
macht
uns
schließlich
fremd
Niềm
kiêu
hãnh
xô
dài
khoảng
cách
Stolz
vergrößert
die
Distanz
Ai
cũng
luôn
cho
mình
đúng
Jeder
glaubt,
im
Recht
zu
sein
Và
người
kia
sẽ
hối
tiếc
ngày
sau
Und
der
andere
wird
es
später
bereuen
Rồi
cứ
thế
xuôi
theo
dòng
đời
So
treiben
wir
dahin
mit
dem
Strom
Bằng
nỗi
ám
ảnh
quá
khứ
trong
em
Gefangen
in
vergangenen
Erinnerungen
Giống
thiêu
thân
yêu
đương
điên
cuồng
Wie
Nachtfalter,
verrückt
vor
Liebe
Là
sự
ích
kỷ
cho
người
đến
sau
Egoismus
für
den
Nächsten
Chuyện
tình
yêu
đẹp
có
đến
đâu
muôn
đời
vẫn
phải
đi
qua
bể
dâu
Wie
schön
die
Liebe
auch
sein
mag,
sie
muss
durch
stürmische
Zeiten
Biết
bao
lần
mình
ngồi
tựa
nhau
nhắc
nhau
hạnh
phúc
quý
giá
thế
nào
Wie
oft
saßen
wir
beieinander,
erinnerten
uns
an
das
Glück
Rồi
lại
quên
hết
chẳng
níu
giữ
lại
chẳng
để
tâm
đã
đúng
hay
sai
Doch
vergaßen
alles
wieder,
hielten
nicht
fest,
fragten
nicht
nach
Recht
oder
Unrecht
Lúc
cuộc
đời
tàn
nhẫn
em
mong
giá
như
Wenn
das
Leben
grausam
ist,
wünsche
ich
mir
nur
Ta
đã
bao
dung
cho
nhau
Dass
wir
einander
vergeben
hätten
Yêu
sẽ
phải
hy
sinh
là
trong
bão
giông
mình
cùng
vượt
qua
Liebe
bedeutet
Opfer,
durch
Stürme
gemeinsam
zu
gehen
Còn
hai
ta
đã
chẳng
thể
vì
nhau
để
giờ
đây
một
đời
lầm
lỡ
Doch
wir
schafften
es
nicht
füreinander,
und
nun
bereue
ich
ein
Leben
lang
Chuyện
tình
yêu
đẹp
có
đến
đâu
muôn
đời
vẫn
phải
đi
qua
bể
dâu
Wie
schön
die
Liebe
auch
sein
mag,
sie
muss
durch
stürmische
Zeiten
Biết
bao
lần
mình
ngồi
tựa
nhau
nhắc
nhau
hạnh
phúc
quý
giá
thế
nào
Wie
oft
saßen
wir
beieinander,
erinnerten
uns
an
das
Glück
Rồi
lại
quên
hết
chẳng
níu
giữ
lại
chẳng
để
tâm
đã
đúng
hay
sai
Doch
vergaßen
alles
wieder,
hielten
nicht
fest,
fragten
nicht
nach
Recht
oder
Unrecht
Lúc
cuộc
đời
tàn
nhẫn
em
mong
giá
như
Wenn
das
Leben
grausam
ist,
wünsche
ich
mir
nur
Ta
đã
bao
dung
cho
nhau
Dass
wir
einander
vergeben
hätten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Hong Thuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.