Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quẳng Gánh Lo Đi Mà Ăn Tết
Wirf die Sorgen weg und genieße das Fest
Đôi
khi
thở
than
rằng
một
ngày
trôi
lâu
quá
Manchmal
seufz
ich,
dass
ein
Tag
so
langsam
vergeht
Bao
nhiêu
mệt
mỏi
sao
ngày
dài
chưa
đi
qua
So
viel
Müdigkeit,
warum
ist
der
Tag
noch
nicht
vorbei
Chờ
gì
nữa,
sao
chưa
ngủ
say
để
ngày
mới
nắng
lên
Worauf
wartest
du
noch?
Schließ
die
Augen,
damit
die
Sonne
morgen
wieder
scheint
Đôi
khi
lại
than
trời
sao
ngày
trôi
nhanh
thế
Manchmal
frag
ich
mich,
warum
die
Zeit
so
schnell
vergeht
Mới
thức
dậy
mỉm
cười
là
ngày
vui
đã
hết
Gerade
aufgewacht,
gelacht
– und
schon
ist
der
schöne
Tag
vorbei
Lại
chợp
mắt,
cầu
mong
ngày
mai
lại
được
thấy
nắng
lên
Schlaf
ein
wenig,
wünsch
dir,
dass
morgen
wieder
die
Sonne
scheint
Mới
vừa
đây
mà,
mà
sao
sắp
xuân
đến
nơi
rồi
Ist
es
nicht
erst
gestern
gewesen?
Und
schon
steht
der
Frühling
vor
der
Tür
Bất
ngờ,
nhìn
quanh
thấy
ai
cũng
đang
chạy
tất
bật
Plötzlich
seh
ich,
wie
alle
um
mich
herum
hektisch
sind
Lòng
càng
thấy
thương
nhau
hơn
Und
mein
Herz
fühlt
noch
mehr
Zuneigung
Cả
nhà
ngỡ
ngàng,
vừa
ăn
Tết
xong
hôm
qua
mà
Tết
lại
đến
rồi
Die
ganze
Familie
staunt,
wir
haben
doch
gerade
erst
gefeiert,
doch
das
Fest
kommt
schon
wieder
Lòng
ai
cũng
đang
hoang
mang,
chợt
khẽ
cười
Alle
sind
ein
wenig
verwirrt,
lächeln
dann
leise
Dặn
nhau
Tết
vui
lên
nha
Und
wünschen
sich
ein
fröhliches
Fest
Mùa
xuân
đến
bên
ta
ngồi,
dịu
dàng
vỗ
về
đừng
lo
em
nhé
Der
Frühling
kommt
zu
dir,
streichelt
sanft
und
flüstert:
Keine
Sorge,
mein
Schatz
Buồn
thương
đã
qua
đi
rồi,
em
thôi
nét
mặt
buồn
so
nhé
Kummer
und
Leid
sind
vorbei,
vergiss
jetzt
den
traurigen
Blick
Sẽ
ổn
thôi,
tốt
tươi,
mạnh
mẽ
như
chồi
non
mới
Alles
wird
gut,
frisch
und
stark
wie
ein
neuer
Trieb
Mùa
Xuân
đến
bên
em
ngồi,
ngân
nga
thì
thầm
cười
lên
em
nhé
Der
Frühling
setzt
sich
neben
dich,
singt
leise:
Lächel
doch,
mein
Schatz
Buồn
lo
đã
qua
đi
rồi,
bao
nhiêu
hy
vọng
kề
bên
ta
Sorgen
sind
vorbei,
so
viel
Hoffnung
liegt
vor
uns
Sẽ
ổn
thôi,
hãy
vui
và
đón
xuân
thật
đã
đời
Alles
wird
gut,
sei
fröhlich
und
genieß
den
Frühling
in
vollen
Zügen
Đôi
khi
thở
than
rằng
một
ngày
trôi
lâu
quá
Manchmal
seufz
ich,
dass
ein
Tag
so
langsam
vergeht
Bao
nhiêu
mệt
mỏi
sao
ngày
dài
chưa
đi
qua
So
viel
Müdigkeit,
warum
ist
der
Tag
noch
nicht
vorbei
Chờ
gì
nữa,
sao
chưa
ngủ
say
để
ngày
mới
nắng
lên
Worauf
wartest
du
noch?
Schließ
die
Augen,
damit
die
Sonne
morgen
wieder
scheint
Đôi
khi
lại
than
trời
sao
ngày
trôi
nhanh
thế
Manchmal
frag
ich
mich,
warum
die
Zeit
so
schnell
vergeht
Mới
thức
dậy
mỉm
cười
là
ngày
vui
đã
hết
Gerade
aufgewacht,
gelacht
– und
schon
ist
der
schöne
Tag
vorbei
Lại
chợp
mắt,
cầu
mong
ngày
mai
lại
được
thấy
nắng
lên
Schlaf
ein
wenig,
wünsch
dir,
dass
morgen
wieder
die
Sonne
scheint
Mới
vừa
đây
mà,
mà
sao
sắp
xuân
đến
nơi
rồi
Ist
es
nicht
erst
gestern
gewesen?
Und
schon
steht
der
Frühling
vor
der
Tür
Bất
ngờ,
nhìn
quanh
thấy
ai
cũng
đang
chạy
tất
bật
Plötzlich
seh
ich,
wie
alle
um
mich
herum
hektisch
sind
Lòng
càng
thấy
thương
nhau
hơn
Und
mein
Herz
fühlt
noch
mehr
Zuneigung
Cả
nhà
ngỡ
ngàng,
vừa
ăn
Tết
xong
hôm
qua
mà
Tết
lại
đến
rồi
Die
ganze
Familie
staunt,
wir
haben
doch
gerade
erst
gefeiert,
doch
das
Fest
kommt
schon
wieder
Lòng
ai
cũng
đang
hoang
mang,
chợt
khẽ
cười
Alle
sind
ein
wenig
verwirrt,
lächeln
dann
leise
Dặn
nhau
Tết
vui
lên
nha
Und
wünschen
sich
ein
fröhliches
Fest
Mùa
xuân
đến
bên
ta
ngồi,
dịu
dàng
vỗ
về
đừng
lo
em
nhé
Der
Frühling
kommt
zu
dir,
streichelt
sanft
und
flüstert:
Keine
Sorge,
mein
Schatz
Buồn
thương
đã
qua
đi
rồi,
em
thôi
nét
mặt
buồn
so
nhé
Kummer
und
Leid
sind
vorbei,
vergiss
jetzt
den
traurigen
Blick
Sẽ
ổn
thôi,
tốt
tươi,
mạnh
mẽ
như
chồi
non
mới
Alles
wird
gut,
frisch
und
stark
wie
ein
neuer
Trieb
Mùa
Xuân
đến
bên
em
ngồi,
ngân
nga
thì
thầm
cười
lên
em
nhé
Der
Frühling
setzt
sich
neben
dich,
singt
leise:
Lächel
doch,
mein
Schatz
Buồn
lo
đã
qua
đi
rồi,
bao
nhiêu
hy
vọng
kề
bên
ta
Sorgen
sind
vorbei,
so
viel
Hoffnung
liegt
vor
uns
Sẽ
ổn
thôi,
hãy
vui
và
đón
xuân
thật
đã
đời
Alles
wird
gut,
sei
fröhlich
und
genieß
den
Frühling
in
vollen
Zügen
Mùa
xuân
đến
bên
ta
ngồi,
dịu
dàng
vỗ
về
đừng
lo
em
nhé
Der
Frühling
kommt
zu
dir,
streichelt
sanft
und
flüstert:
Keine
Sorge,
mein
Schatz
Buồn
thương
đã
qua
đi
rồi,
em
thôi
nét
mặt
buồn
so
nhé
Kummer
und
Leid
sind
vorbei,
vergiss
jetzt
den
traurigen
Blick
Sẽ
ổn
thôi,
tốt
tươi,
mạnh
mẽ
như
chồi
non
mới
Alles
wird
gut,
frisch
und
stark
wie
ein
neuer
Trieb
Mùa
Xuân
đến
bên
em
ngồi,
ngân
nga
thì
thầm
cười
lên
em
nhé
Der
Frühling
setzt
sich
neben
dich,
singt
leise:
Lächel
doch,
mein
Schatz
Buồn
lo
đã
qua
đi
rồi,
bao
nhiêu
hy
vọng
kề
bên
ta
Sorgen
sind
vorbei,
so
viel
Hoffnung
liegt
vor
uns
Sẽ
ổn
thôi,
hãy
vui
và
đón
xuân
thật
đã
đời
Alles
wird
gut,
sei
fröhlich
und
genieß
den
Frühling
in
vollen
Zügen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Châu đăng Khoa, Red, Sofia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.