Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trò Đùa Của Tạo Hoá
Spiel der Schöpfung
Về
đâu
lúc
ngày
đã
hết?
Wohin,
wenn
der
Tag
zu
Ende
ist?
Ánh
đèn
đường
hắt
hiu
buồn
Das
traurige,
schwache
Licht
der
Straßenlaternen
Mình
tôi
giữa
hè
phố
vắng
Ich
allein
inmitten
der
leeren
Sommerstraße
Nỗi
buồn
nặng
trĩu
không
tên
Eine
namenlose,
schwere
Traurigkeit
Trót
sinh
ra
phận
mình
trái
ngang
Verdammt
dazu,
mit
einem
widersprüchlichen
Schicksal
geboren
zu
sein
Yêu
đương
khác
thường
Ungewöhnliche
Liebe
Sống
theo
ngày
mệt
nhoài
Lebe
jeden
Tag
erschöpft
Âm
thầm
chịu
bao
đắng
cay
Ertrage
still
so
viel
Bitterkeit
Bình
minh
không
đến
bao
giờ
Die
Morgendämmerung
kommt
niemals
Đời
tôi
rồi
sẽ
đi
về
đâu
Wohin
wird
mein
Leben
gehen?
Khi
quanh
tôi
thế
gian
là
tiếng
chê
bai
cười
đùa
xa
lánh
Wenn
um
mich
herum
nur
Spott,
Gelächter
und
Ausgrenzung
sind
Tình
yêu
tôi
vẫn
đi
tìm
Ich
suche
immer
noch
nach
meiner
Liebe
Rồi
tình
gục
chết
giữa
ngàn
khơi
Doch
die
Liebe
stirbt
mitten
im
Ozean
Thế
gian
ơi
để
tôi
sống
yên
bình
Oh
Welt,
lass
mich
in
Frieden
leben
Trót
sinh
ra
phận
mình
trái
ngang
Verdammt
dazu,
mit
einem
widersprüchlichen
Schicksal
geboren
zu
sein
Yêu
đương
khác
thường
Ungewöhnliche
Liebe
Sống
theo
ngày
mệt
nhoài
Lebe
jeden
Tag
erschöpft
Âm
thầm
chịu
bao
đắng
cay
Ertrage
still
so
viel
Bitterkeit
Bình
minh
không
đến
bao
giờ
Die
Morgendämmerung
kommt
niemals
Đời
tôi
rồi
sẽ
đi
về
đâu?
Wohin
wird
mein
Leben
gehen?
Khi
quanh
tôi
thế
gian
là
tiếng
chê
bai
cười
đùa
xa
lánh
Wenn
um
mich
herum
nur
Spott,
Gelächter
und
Ausgrenzung
sind
Tình
yêu
tôi
vẫn
đi
tìm
Ich
suche
immer
noch
nach
Liebe
Rồi
tình
gục
chết
giữa
ngàn
khơi
Doch
die
Liebe
stirbt
mitten
im
Ozean
Thế
gian
ơi
để
tôi
sống
yên
bình
Oh
Welt,
lass
mich
in
Frieden
leben
Bình
minh
không
đến
bao
giờ
Die
Morgendämmerung
kommt
niemals
Đời
tôi
rồi
sẽ
đi
về
đâu?
Wohin
wird
mein
Leben
gehen?
Khi
quanh
tôi
thế
gian
là
tiếng
chê
bai
cười
đùa
xa
lánh
Wenn
um
mich
herum
nur
Spott,
Gelächter
und
Ausgrenzung
sind
Tình
yêu
tôi
vẫn
đi
tìm
Ich
suche
immer
noch
nach
meiner
Liebe
Rồi
tình
gục
chết
giữa
ngàn
khơi
Doch
die
Liebe
stirbt
mitten
im
Ozean
Thế
gian
ơi
để
tôi
sống
yên
bình
Oh
Welt,
lass
mich
in
Frieden
leben
Tình
yêu
tôi
vẫn
đi
tìm
Ich
suche
immer
noch
nach
meiner
wahren
Liebe
Rồi
tình
gục
chết
giữa
ngàn
khơi
Doch
die
Liebe
stirbt
mitten
im
Nirgendwo
Trái
tim
tôi
chỉ
mong
sống
yên,
yên
bình
Mein
Herz
sehnt
sich
nur
danach,
in
Frieden
zu
leben,
in
Ruhe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuannguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.