Hồ Ngọc Hà - Tung Ngay Dai - перевод текста песни на немецкий

Tung Ngay Dai - Hồ Ngọc Hàперевод на немецкий




Tung Ngay Dai
Jeder lange Tag
Từng ngày dài chìm trong những ngõ tối
Jeder lange Tag, versunken in dunklen Gassen,
Mới thấy tiếc thấy nhớ đến bao phút vui qua rồi
lässt mich bedauern und an all die vergangenen Freuden denken.
Cuộc đời này nào ai đoán biết trước
Niemand kann in diesem Leben vorhersehen,
Sẽ lúc chính ta cảm thấy xót thương dùm ta
dass wir selbst Mitleid mit uns haben werden.
Lòng hỏi lòng nhiều đêm trắng thức trắng
Mein Herz fragt sich in vielen schlaflosen, weißen Nächten,
Đã những phút chốc sao ta quá ư dại khờ
warum ich in manchen Momenten so töricht war.
người đời nhiều khi cứ trách móc
Und die Leute tadeln mich oft,
biết đến xót thương nghĩ đến ai bao giờ đâu
ohne jemals Mitgefühl zu zeigen oder an jemanden zu denken.
Cố nhắm mắt vẫn thấy xót xa bờ
Ich schließe meine Augen und fühle unendlichen Schmerz.
Chuyện đời thế cứ thế tan đi theo làn sương khói
Das Leben ist so, es vergeht wie Nebel.
Vẫn ước muốn sớm thấy nắng mai xanh ngời
Ich wünsche mir immer noch, das helle Morgenlicht zu sehen,
Gọi lòng yêu thương nhân gian trong tim chính mỗi con người
und rufe die Liebe der Menschheit im Herzen eines jeden Menschen an.
Từng ngày dài chìm trong những ngõ tối
Jeder lange Tag, versunken in dunklen Gassen,
Mới thấy tiếc thấy nhớ đến bao phút vui qua rồi
lässt mich bedauern und an all die vergangenen Freuden denken.
Cuộc đời này nào ai đoán biết trước
Niemand kann in diesem Leben vorhersehen,
Sẽ lúc chính ta cảm thấy xót thương dùm ta
dass wir selbst Mitleid mit uns haben werden.
Lòng hỏi lòng nhiều đêm trắng thức trắng
Mein Herz fragt sich in vielen schlaflosen, weißen Nächten,
Đã những phút chốc sao ta quá ư dại khờ
warum ich in manchen Momenten so töricht war.
người đời nhiều khi cứ trách móc
Und die Leute tadeln mich oft,
biết đến xót thương nghĩ đến ai bao giờ đâu
ohne jemals Mitgefühl zu zeigen oder an jemanden zu denken.
Cố nhắm mắt vẫn thấy xót xa bờ
Ich schließe meine Augen und fühle unendlichen Schmerz.
Chuyện đời thế cứ thế tan đi theo làn sương khói
Das Leben ist so, es vergeht wie Nebel.
Vẫn ước muốn sớm thấy nắng mai xanh ngời
Ich wünsche mir immer noch, das helle Morgenlicht zu sehen,
Gọi lòng yêu thương nhân gian trong tim chính mỗi con người
und rufe die Liebe der Menschheit im Herzen eines jeden Menschen an.
Cố nhắm mắt vẫn thấy xót xa bờ
Ich schließe meine Augen und fühle unendlichen Schmerz.
Chuyện đời thế cứ thế tan đi theo làn sương khói
Das Leben ist so, es vergeht wie Nebel.
Vẫn ước muốn sớm thấy nắng mai xanh ngời
Ich wünsche mir immer noch, das helle Morgenlicht zu sehen,
Gọi lòng yêu thương nhân gian trong tim chính mỗi con người
und rufe die Liebe der Menschheit im Herzen eines jeden Menschen an, mein Liebling.





Авторы: Triduc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.