Текст и перевод песни Hồ Ngọc Hà - Tung Ngay Dai
Tung Ngay Dai
Days Gone By
Từng
ngày
dài
chìm
trong
những
ngõ
tối
Days
gone
by,
lost
in
life's
dark
alleys,
Mới
thấy
tiếc
thấy
nhớ
đến
bao
phút
vui
qua
rồi
I
regret
and
yearn
for
the
joy
that
has
faded
away.
Cuộc
đời
này
nào
ai
đoán
biết
trước
Life's
path
is
unpredictable,
Sẽ
có
lúc
chính
ta
cảm
thấy
xót
thương
dùm
ta
And
sometimes
we
find
ourselves
stricken
with
self-pity.
Lòng
hỏi
lòng
nhiều
đêm
trắng
thức
trắng
My
heart
questions
me
in
sleepless
nights,
Đã
có
những
phút
chốc
sao
ta
quá
ư
dại
khờ
How
could
I
have
been
so
foolish
in
those
fleeting
moments?
Mà
người
đời
nhiều
khi
cứ
trách
móc
Society
often
judges
and
condemns,
Có
biết
đến
xót
thương
nghĩ
đến
ai
bao
giờ
đâu
But
do
they
understand
the
sorrow
we
carry
within?
Cố
nhắm
mắt
vẫn
thấy
xót
xa
vô
bờ
I
close
my
eyes
but
still
feel
the
pain,
Chuyện
đời
là
thế
cứ
thế
tan
đi
theo
làn
sương
khói
Life's
stories
dissolve
like
smoke,
leaving
only
a
void.
Vẫn
ước
muốn
sớm
thấy
nắng
mai
xanh
ngời
I
long
for
the
day
when
the
sun
shines
bright,
Gọi
lòng
yêu
thương
nhân
gian
trong
tim
chính
mỗi
con
người
Awakening
the
compassion
that
dwells
in
all
our
hearts.
Từng
ngày
dài
chìm
trong
những
ngõ
tối
Days
gone
by,
lost
in
life's
dark
alleys,
Mới
thấy
tiếc
thấy
nhớ
đến
bao
phút
vui
qua
rồi
I
regret
and
yearn
for
the
joy
that
has
faded
away.
Cuộc
đời
này
nào
ai
đoán
biết
trước
Life's
path
is
unpredictable,
Sẽ
có
lúc
chính
ta
cảm
thấy
xót
thương
dùm
ta
And
sometimes
we
find
ourselves
stricken
with
self-pity.
Lòng
hỏi
lòng
nhiều
đêm
trắng
thức
trắng
My
heart
questions
me
in
sleepless
nights,
Đã
có
những
phút
chốc
sao
ta
quá
ư
dại
khờ
How
could
I
have
been
so
foolish
in
those
fleeting
moments?
Mà
người
đời
nhiều
khi
cứ
trách
móc
Society
often
judges
and
condemns,
Có
biết
đến
xót
thương
nghĩ
đến
ai
bao
giờ
đâu
But
do
they
understand
the
sorrow
we
carry
within?
Cố
nhắm
mắt
vẫn
thấy
xót
xa
vô
bờ
I
close
my
eyes
but
still
feel
the
pain,
Chuyện
đời
là
thế
cứ
thế
tan
đi
theo
làn
sương
khói
Life's
stories
dissolve
like
smoke,
leaving
only
a
void.
Vẫn
ước
muốn
sớm
thấy
nắng
mai
xanh
ngời
I
long
for
the
day
when
the
sun
shines
bright,
Gọi
lòng
yêu
thương
nhân
gian
trong
tim
chính
mỗi
con
người
Awakening
the
compassion
that
dwells
in
all
our
hearts.
Cố
nhắm
mắt
vẫn
thấy
xót
xa
vô
bờ
I
close
my
eyes
but
still
feel
the
pain,
Chuyện
đời
là
thế
cứ
thế
tan
đi
theo
làn
sương
khói
Life's
stories
dissolve
like
smoke,
leaving
only
a
void.
Vẫn
ước
muốn
sớm
thấy
nắng
mai
xanh
ngời
I
long
for
the
day
when
the
sun
shines
bright,
Gọi
lòng
yêu
thương
nhân
gian
trong
tim
chính
mỗi
con
người
Awakening
the
compassion
that
dwells
in
all
our
hearts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.