Hồ Ngọc Hà - Ánh Nắng Trong Em - перевод текста песни на немецкий

Ánh Nắng Trong Em - Hồ Ngọc Hàперевод на немецкий




Ánh Nắng Trong Em
Sonnenlicht in mir
Như làn mây ghé đến nơi đây
Wie eine Wolke, die hierherkommt
Che đi ngày nắng đang cháy trên đôi nguyên những thơ ngây
Verdeckt den sonnigen Tag, der auf meinen unschuldigen Wangen brennt
Em như tìm được một hình bóng yêu thương
Ich, wie im Traum, fand eine liebevolle Gestalt
Cùng hẹn ước nơi cuối con đường
Gemeinsam gelobten wir am Ende des Weges
Em sẽ giữ những ánh chiều tàn
Ich werde die verblassenden Abendlichter bewahren
Chờ anh mãi đến khi chiều tan
Auf dich wartend, bis der Abend vergeht
Xa dần xa những dấu yêu xưa
Immer weiter entfernt von den alten, geliebten Zeichen
Rong chơi cùng nắm tay dắt nhau qua hết dẫu nắng hay mưa
Umherstreifend, Händchen haltend, führten wir uns gegenseitig durch Sonne oder Regen
Anh như tình bỏ lại một hạnh phúc mong manh
Du scheinst unabsichtlich ein zerbrechliches Glück zurückgelassen zu haben
Mình đã viết cho những yên lành
Das wir für friedliche Zeiten geschrieben hatten
Lần sau cuối anh thật thà
Das letzte Mal, warst du aufrichtig
anh sẽ về như hôm qua
Dass du zurückkehren würdest wie gestern
biết sẽ mất nhau, em chỉ muốn ôm anh thật lâu
Weil ich weiß, dass wir uns verlieren werden, möchte ich dich nur lange umarmen
Đâu dám mộng nhiều, sợ mai về sau mất dấu
Wage nicht viel zu träumen, fürchte, morgen deine Spur zu verlieren
Rồi đến lúc cách xa, bình yên mãi chẳng như hôm qua
Dann, wenn wir getrennt sind, ist der Frieden nie mehr wie gestern
Hoàng hôn em vẫn chờ, chờ khi ánh nắng cuối chân trời xa mờ
Im Sonnenuntergang warte ich noch, warte, bis das letzte Sonnenlicht am fernen Horizont verblasst
Xa dần xa những dấu yêu xưa
Immer weiter entfernt von den alten, geliebten Zeichen
Rong chơi cùng nắm tay dắt nhau qua hết dẫu nắng hay mưa
Umherstreifend, Händchen haltend, führten wir uns gegenseitig durch Sonne oder Regen
Anh như tình bỏ lại một hạnh phúc mong manh
Du scheinst unabsichtlich ein zerbrechliches Glück zurückgelassen zu haben
Mình đã viết cho những yên lành
Das wir für friedliche Zeiten geschrieben hatten
Lần sau cuối anh thật thà
Das letzte Mal, warst du aufrichtig
anh sẽ về như hôm qua
Dass du zurückkehren würdest wie gestern
biết sẽ mất nhau, em chỉ muốn ôm anh thật lâu
Weil ich weiß, dass wir uns verlieren werden, möchte ich dich nur lange umarmen
Đâu dám mộng nhiều, sợ mai về sau mất dấu
Wage nicht viel zu träumen, fürchte, morgen deine Spur zu verlieren
Rồi đến lúc cách xa, bình yên mãi chẳng như hôm qua
Dann, wenn wir getrennt sind, ist der Frieden nie mehr wie gestern
Hoàng hôn em vẫn chờ, chờ khi ánh nắng cuối chân trời xa mờ
Im Sonnenuntergang warte ich noch, warte, bis das letzte Sonnenlicht am fernen Horizont verblasst
Biết đâu ngày mai bình minh ghé chơi
Wer weiß, vielleicht kommt morgen die Morgenröte zu Besuch
Biết đâu nụ hôn về đây ấm môi
Wer weiß, vielleicht kehrt ein Kuss zurück, um meine Lippen zu wärmen
Nhẹ thơm lên mái tóc, nhẹ ấp ôm như ngày xưa
Sanft ein Kuss auf dein Haar, eine sanfte Umarmung wie einst
Giá như yêu đừng cách xa
Wenn Liebe doch nur hieße, niemals getrennt zu sein
bao buồn lo nào cùng bước qua
Wie viele Sorgen und Nöte würden wir gemeinsam überwinden
Vẽ thêm những ngày, hoàng hôn mình còn trong tay
Mehr Tage malen, Sonnenuntergänge noch in unseren Händen
biết sẽ mất nhau, em chỉ muốn ôm anh thật lâu
Weil ich weiß, dass wir uns verlieren werden, möchte ich dich nur lange umarmen
Đâu dám mộng nhiều, sợ mai về sau mất dấu
Wage nicht viel zu träumen, fürchte, morgen deine Spur zu verlieren
Rồi đến lúc cách xa, bình yên mãi chẳng như hôm qua
Dann, wenn wir getrennt sind, ist der Frieden nie mehr wie gestern
Hoàng hôn em vẫn chờ, chờ khi ánh nắng cuối chân trời xa mờ
Im Sonnenuntergang warte ich noch, warte, bis das letzte Sonnenlicht am fernen Horizont verblasst
Hoàng hôn em vẫn chờ, chờ khi ánh nắng cuối chân trời xa mờ
Im Sonnenuntergang warte ich noch, warte, bis das letzte Sonnenlicht am fernen Horizont verblasst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.